"favoriser la coopération internationale" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون الدولي
        
    • تشجيع التعاون الدولي
        
    • تيسير التعاون الدولي
        
    • بتعزيز التعاون الدولي
        
    • تعزز التعاون الدولي
        
    • تقوية التعاون الدولي
        
    • تشجع التعاون الدولي
        
    Soucieuses de favoriser la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ ترغب في تعزيز التعاون الدولي في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية،
    Elle lui a demandé d'offrir son assistance technique pour favoriser la coopération internationale en vue de combattre efficacement les enlèvements, qui constituent une activité criminelle grave. UN وطلبت إلى المكتب أيضاً أن يقدِّم المساعدة بهدف تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة جريمة الاختطاف الخطيرة بصورة فعالة.
    favoriser la coopération internationale en partageant la charge et les responsabilités ; UN :: تعزيز التعاون الدولي من خلال تقاسم الأعباء والمسؤوليات؛
    La Chine rappelle que l'examen par les organes du système des Nations Unies de la question des droits de l'homme a pour objectif de favoriser la coopération internationale. UN وتشير الصين إلى أن قيام هيئات منظومة الأمم المتحدة بدراسة مسألة حقوق الإنسان يهدف إلى تشجيع التعاون الدولي.
    Elle attache une grande importance au rôle de l’ONUDI qui consiste à favoriser la coopération internationale afin d’appuyer les pays en développement. UN وقال إن الجامعة تعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في تشجيع التعاون الدولي لدعم البلدان النامية.
    favoriser la coopération internationale en partageant la charge et les responsabilités ; UN :: تعزيز التعاون الدولي لتقاسم الأعباء والمسؤوليات؛
    Cet élargissement ne pourra que favoriser la coopération internationale. UN وأضاف أن هذا التوسّع في العضوية سيؤدي من غير شك إلى تعزيز التعاون الدولي.
    L'application de ces dispositions, si elle se fait dans la lettre et dans l'esprit de la Convention, contribuera beaucoup à favoriser la coopération internationale visant à réduire la menace que représente la corruption. UN وتنفيذ تلك الأحكام، إذا تم تطبيقها حرفا وروحا، سيقطع شوطا بعيدا نحو تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى كبح خطر الفساد.
    favoriser la coopération internationale pour le développement intégré et durable de l'oléiculture mondiale; UN - تعزيز التعاون الدولي في سبيل التنمية المتكاملة والمستدامة لزراعة الزيتون في العالم؛
    Soucieuses de favoriser la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ ترغب في تعزيز التعاون الدولي في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية،
    Soucieuses de favoriser la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ ترغب في تعزيز التعاون الدولي في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية،
    A leur avis, le Comité et ses sous-comités ne devaient pas, en s'engageant dans des domaines qui relevaient du mandat d'autres instances, se laisser détourner de leur tâche, qui était de favoriser la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. UN وأعربت عن الرأي بأنه ينبغي ألا يصرف نظر اللجنة ولجنتيها الفرعيتين عن مهمة تعزيز التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية باستدراجها الى مجالات تدخل ضمن ولاية محافل أخرى.
    L'Agence ne devrait pas donner une importance démesurée à son activité relative aux garanties, aux dépens de celle qui vise à favoriser la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN كما ينبغي للوكالة أن لا تفرط في التأكيد على مهمة الضمانات على حساب عملها المتمثل في تشجيع التعاون الدولي من أجل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    2. Prie également le Secrétariat de continuer de favoriser la coopération internationale et régionale en application de la décision 4/2 de la Conférence et, pour ce faire, notamment: UN 2- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل تشجيع التعاون الدولي والإقليمي عملاً بمقرر المؤتمر 4/2، وذلك بطرائق منها ما يلي:
    Les États et les organisations internationales compétentes doivent favoriser la coopération internationale en matière de recherche scientifique marine (art. 242). UN ويتعين على الدول والمنظمات الدولية المختصة تشجيع التعاون الدولي في مجال البحث العلمي البحري (المادة 242).
    En tant que principe distributif, il peut aider à favoriser la coopération internationale en matière de garantie des droits de l'homme des personnes déplacées, au moins lorsque l'État ayant compétence n'est pas en mesure d'accorder une protection suffisante. UN وكمبدأ توجيهي، فقد يساعد ذلك على تشجيع التعاون الدولي فيما يتصل بكفالة حقوق الإنسان للأفراد المشرّدين، على الأقل عندما تكون الدولة المسؤولة قانوناً عاجزة عن تحمُّل تقديم مستوى كاف من الحماية.
    Le premier, bien sûr, a été évoqué par de nombreuses délégations : c'est le rôle de la Commission du désarmement dans l'édification d'un consensus véritable qui constitue le fondement essentiel de normes mondiales, d'accords mondiaux et de règles de fonctionnement mondiales, sans lesquels il est impossible de favoriser la coopération internationale, en général, et l'édification coopérative de la sécurité, en particulier. UN الدور اﻷول تطرقت إليه بالطبع وفود كثيرة: دور هيئة نزع السلاح هو إرساء توافق اﻵراء الحقيقي الذي يعد اﻷساس الضروري للقواعد العالمية، والاتفاقات العالمية، والقوانين العالمية المنظمة للمسار، التي من المستحيل بدونها تشجيع التعاون الدولي بشكل عام أو بناء اﻷمن التعاوني بشكل خاص.
    Ainsi, la communauté internationale s'est attachée à favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et a mis en place les programmes d'action nécessaires à l'application des principes essentiels d'Action 21. UN فقد حرص المجتمع الدولي على تيسير التعاون الدولي في مجال البيئة، ووضع برامج العمل اللازمة لتطبيق المبادئ اﻷساسية لجدول أعمال القرن ٢١.
    La mise en œuvre effective des dispositions figurant dans l'étude des Nations Unies consacrée à la lutte mondiale contre le terrorisme, adoptées l'année dernière, peut favoriser la coopération internationale contre le terrorisme. UN والتنفيذ الفعال لأحكام الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في العام الماضي كفيل بتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Dans ce contexte, nous demandons à nouveau aux pays développés de favoriser la coopération internationale en transférant des technologies, du matériel et des équipements devant servir à des fins pacifiques dans le domaine chimique et en supprimant toutes les restrictions discriminatoires qui sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Convention. UN ونحن نكرر الإعراب في هذا الصدد عن ندائنا إلى البلدان المتقدمة بأن تعزز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإزالة كل وأي قيود تمييزية تتعارض مع الاتفاقية نصا وروحا.
    Cela étant, nous sommes résolus, comme par le passé, à ne ménager aucun effort pour favoriser la coopération internationale visant à promouvoir et à protéger les droits des peuples autochtones. UN غير أننا نعتزم، كما فعلنا في الماضي، بذل كل جهد من أجل تقوية التعاون الدولي في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Les États et les organisations internationales compétentes sont tenus de favoriser la coopération internationale en matière de recherche scientifique marine à des fins pacifiques (art. 242). UN 206 - ويطلب من الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تشجع التعاون الدولي في البحث العلمي البحري للأغراض السلمية (المادة 242).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more