"favoriser la transparence" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الشفافية
        
    • تشجيع الشفافية
        
    • تحقيق الشفافية
        
    • زيادة الوضوح
        
    • ولتيسير الشفافية
        
    • لتشجيع الشفافية
        
    • وتعزيز الوضوح
        
    L'objectif est de favoriser la transparence, sans préjudice de la sécurité des Etats Membres, et de contribuer à prévenir l'accumulation déstabilisatrice d'armes. UN ورسالته هي تعزيز الشفافية دون الاضرار بأمن الدول اﻷعضاء، والمساعدة على تجنب تراكم اﻷسلحة التي تهدد الاستقرار.
    favoriser la transparence et la responsabilité dans l'administration publique UN تعزيز الشفافية والمساءلة في الإدارة العامة
    Une fois ce délai passé, il faudra tout faire pour parvenir à un accord qui serve à favoriser la transparence, ainsi que la coopération et la compréhension entre les différentes parties. UN وبعد ذلك يجب أن تتجه كل المحاولات نحو التوصل إلى اتفاق يخدم تعزيز الشفافية والتعاون والتفاهم فيما بين مختلف الأطراف.
    Les avis de vacance de poste devraient s'inspirer de définitions d'emploi types afin de favoriser la transparence, d'attirer un plus grand nombre de candidats et d'encourager la mobilité du personnel. UN وبيَّن أن إعلانات الشواغر ينبغي أن تستند إلى اللمحات الموجزة النوعية للوظائف، حتى يتسنى تشجيع الشفافية واجتذاب مزيد من المرشحين وتعزيز الحراك الوظيفي.
    Les débats qui s'y tiendraient pourraient favoriser la transparence et avoir des répercussions diverses sur le plan des politiques; ils seraient susceptibles de donner toute une série de résultats spécifiques. UN ويمكن أن تساهم المناقشات المشتركة للمذاهب العسكرية في تحقيق الشفافية ومجموعة من النتائج غير المباشرة المتعلقة بالسياسة.
    La résolution 46/36 L de l'Assemblée générale était précédée d'une < < Étude sur les moyens de favoriser la transparence des transferts internationaux d'armes classiques > > (A/46/301, annexe) réalisée par un groupe d'experts nommés par le Secrétaire général. UN 2 - وقد سبق إصدار قرار الجمعية العامة 46/36 لام " دراسة عن طرق ووسائل زيادة الوضوح في نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي " (A/46/301، المرفق) أجراها فريق من الخبراء قام بتعيينهم الأمين العام.
    On s'attachera surtout à favoriser la transparence, les responsabilités de la fonction publique, les droits du citoyen, les limitations du pouvoir et les vérifications et contrôles de la gestion démocratique. UN وسوف يتركز التأكيد على تعزيز الشفافية ومسؤوليات المنصب العام وحقوق المواطن وحدود السلطة وضوابط الحكم الديمقراطي.
    – Renforcer et promouvoir la connaissance des processus électoraux démocratiques; – favoriser la transparence du processus électoral ainsi que la responsabilisation, le professionnalisme et l’efficacité dans l’optique du développement de la démocratie. UN ● زيادة المعرفة بالعمليات الانتخابية الديمقراطية وتعزيز تعلم تلك العمليات؛ ● تعزيز الشفافية والمساءلة والروح الاحترافية والكفاءة في العملية الانتخابية في سياق التطور الديمقراطي.
    J'ai assumé la responsabilité du poste de Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques avec la ferme certitude que la seule façon d'avancer était de favoriser la transparence et l'ouverture d'esprit et de diriger une organisation économe et dynamique. UN لقد توليت مسؤولية منصب المدير العام للمنظمة انطلاقا من اعتقـــاد راسخ بـأن الطريق إلى اﻷمام هو تعزيز الشفافية والانفتاح الفكري، وتوجيه منظمة غير مترهلة ودينمية.
    Soulignant également les réelles possibilités qu'offre l'administration en ligne pour ce qui est de favoriser la transparence, le sens des responsabilités, la compétence et la participation des citoyens au fonctionnement du service public, UN وإذ يشدد أيضا على الإمكانات الفعلية للحكومة الإلكترونية في تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة ومشاركة المواطنين في تقديم الخدمات العامة،
    Soulignant également les réelles possibilités qu'offre l'administration en ligne pour ce qui est de favoriser la transparence, le sens des responsabilités, la compétence et la participation des citoyens au fonctionnement du service public, UN وإذ يشدد أيضا على الإمكانات الفعلية للحكومة الإلكترونية في تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة ومشاركة المواطنين في تقديم الخدمات العامة،
    Soulignant également les réelles possibilités qu'offre l'administration en ligne pour ce qui est de favoriser la transparence, le sens des responsabilités, la compétence et la participation des citoyens au fonctionnement du service public, UN وإذ يشدد أيضا على الإمكانات الفعلية للحكومة الإلكترونية في تعزيز الشفافية والمساءلة والكفاءة ومشاركة المواطنين في تقديم الخدمات العامة،
    L'Algérie a demandé instamment à la communauté internationale de soutenir les efforts de l'Afghanistan. Elle a encouragé l'État à favoriser la transparence de son système électoral et la lutte contre la corruption liée au trafic de drogues. UN وحثت الجزائر المجتمع الدولي على دعم الجهود الحكومية، وشجعت أفغانستان على تعزيز الشفافية في نظامها الانتخابي وفي الحرب على الفساد المتصل بالمخدرات.
    Dans le cadre de ce dernier programme, le Centre régional a lancé un registre régional des armes légères afin de favoriser la transparence dans la région. UN وفي إطار برنامج التنسيق والمساعدة المذكور، شرع المركز الإقليمي في إنشاء سجل أسلحة إقليمي خاص بالأسلحة الخفيفة، من أجل تعزيز الشفافية في المنطقة.
    La technologie peut faciliter la mise en place de partenariats public/privé ainsi que favoriser la transparence, le sens des responsabilités et une bonne gestion des affaires publiques. UN واستعمال التكنولوجيا قد يسهل إقامة علاقات شراكة بين القطاعين الخاص والعام، ومن شأنه كذلك تعزيز الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد.
    La technologie peut faciliter la mise en place de partenariats public/privé ainsi que favoriser la transparence, le sens des responsabilités et une bonne gestion des affaires publiques. UN واستعمال التكنولوجيا قد يسهل إقامة علاقات شراكة بين القطاعين الخاص والعام، ومن شأنه كذلك تعزيز الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد.
    À cet égard, le Centre régional a encouragé les États participants à présenter des rapports sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères et de petit calibre afin de favoriser la transparence et le renforcement de la confiance entre les États d'Afrique. UN وفي هذا الصدد، شجع المركز الإقليمي الدول المشاركة على تقديم التقارير عن استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وتصنيعها، وذلك بهدف تعزيز الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول الأفريقية.
    35. Afin de favoriser la transparence et la concurrence, il est souhaitable que l’invitation à participer à la procédure de présélection soit rendue publique de manière à atteindre une audience suffisamment large pour garantir une véritable concurrence. UN 35- بغية تشجيع الشفافية والتنافس، من المستصوب أن تعلن الدعوة إلى إجراءات الاختيار الأولي بطريقة تجعلها تبلغ جمهورا واسعا يكفي لتوفير مستوى فعال من التنافس.
    Pour ce faire, il faut favoriser la transparence des activités spatiales, l’échange de données et le partage équitable des avantages liés à ces activités entre les pays développés et les pays en développement. UN ويلزم، من أجل الوصول إلى هذه اﻷهداف، تحقيق الشفافية في اﻷنشطة الفضائية وفي تبادل البيانات، وكذلك في التوزيع العادل للفوائد الناجمة عن اﻷنشطة الفضائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    :: Rapport du Secrétaire général du 9 septembre 1991 transmettant l'étude sur les moyens de favoriser la transparence des transferts internationaux d'armes classiques (A/46/301) UN :: تقرير الأمين العام المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 1991 الذي يحيل فيه الدراسة عن طرق ووسائل زيادة الوضوح في نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي (A/46/301)
    Afin de favoriser la transparence et de diffuser les pratiques optimales, les accords existants devraient être déposés auprès de l’ONU et y être aisément consultables afin que les organisations puissent tenir compte des incitations financières et des privilèges et immunités accordés dans des accords conclus par le même pays ou d’autres pays pour obtenir un accord au moins aussi favorable. UN ولتيسير الشفافية ونشر أفضل الممارسات، ينبغي إيداع اتفاقات البلد المضيف القائمة لدى الأمم المتحدة لتيسير الوصول إليها، بحيث تتمكن المنظمات من الاطلاع على الحوافز المالية والامتيازات والحصانات الممنوحة في اتفاقات مشابهة في نفس البلد أو في بلدان أخرى، بغية التوصل إلى اتفاق يكون مواتياً بنفس الدرجة على الأقل.
    Cette règle tend à disparaître et à l'heure actuelle les autorités s'efforcent de favoriser la transparence et d'encourager les femmes à s'exprimer ouvertement. UN وأصبحت هذه التقاليد في طريقها إلى الاندثار والسلطات تسعى حالياً لتشجيع الشفافية وحث المرأة على الإعراب صراحة عن رأيها.
    f) Contribuera à assurer une meilleure connaissance des lois et des règlements concernant le secteur des services en vue, notamment, de les adapter aux exigences de la mondialisation croissante des services et de favoriser la transparence et la connaissance mutuelle des réglementations pertinentes; UN )و( المساهمة في زيادة المعرفة بالقوانين واﻷنظمة المتصلة بقطاع الخدمات، تحقيقا لجملة أمور منها تحسين الاطار التشريعي المطبﱠق على قطاعات خدمات معينة، وتكييفه بما يتلاءم مع متطلبات زيادة الصبغة العالمية للخدمات، وتعزيز الوضوح والمعارف المتبادلة لﻷنظمة ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more