"favoriser le progrès social" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التقدم الاجتماعي
        
    • ندفع بالرقي الاجتماعي قدما
        
    • دفع الرقي الاجتماعي
        
    • بتشجيع التقدم الاجتماعي
        
    • الدفع بالرقي الاجتماعي
        
    • وتعزيز التقدم الاجتماعي
        
    • ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً
        
    • تحقيق التقدم الاجتماعي
        
    • وأن ندفع بالرقي الاجتماعي
        
    • الرقي الاجتماعي قدما
        
    Le chemin à parcourir reste donc encore long si l'on veut atteindre les objectifs consignés dans la Charte des Nations Unies, à savoir favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN ومن الواضح أن هناك جهودا كبيرة ينبغي بذلها لتحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والرامية إلى تعزيز التقدم الاجتماعي ورفع مستوى المعيشة في إطار مفهوم واسع للحرية.
    Rappelant la détermination, exprimée dans le préambule de la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN وإذ يشير إلى ما أعرب عنه في ديباجة الميثاق من تصميم على تعزيز التقدم الاجتماعي ورفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح، واستخدام الآلية الدولية في النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب جميعها،
    Rappelant la détermination, exprimée dans le préambule de la Charte, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN وإذ يذكّر بما عُبّر عنه في ديباجة الميثاق من تصميم على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في مُتَّسع من الحرية، واستخدام الآليات الدولية لتعزيز تقدم جميع الشعوب اقتصادياً واجتماعياً،
    «de favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». UN " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما. وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    L'engagement, pris dans la Charte, de favoriser le progrès social et le relèvement des niveaux de vie exprime ce qui est devenu, sans l'ombre d'un doute, la tâche la plus urgente de l'Organisation : UN يعبر الميثاق عن العزم على دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. ويتجسد في هذا ما أصبح بلا شك أكثر المهام إلحاحا على المنظمة:
    Réaffirmant la volonté, exprimée dans la Charte des Nations Unies, de favoriser le progrès social et d’instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Dans le cadre de son programme de travail, l'Institut a continué d'appuyer l'ONU dans sa volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, ainsi que de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples. UN واصل المعهد، من خلال برنامج عمله، دعمه المباشر لنهج الأمم المتحدة الرامي إلى الدفع بالرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، واستخدام الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    Les peuples des Nations Unies l'ont en effet créée pour, entre autres, préserver les générations futures du fléau de la guerre, favoriser le progrès social et instaurer les meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN فالواقع أن من اﻷمور التي أنشأت شعوب اﻷمم المتحدة المنظمة من أجلها إنقاذ الأجيال المقبلة من آفة الحرب، وتعزيز التقدم الاجتماعي وتحقيق مستويات أفضل للحياة في إطار حرية أوسع.
    Dans son préambule, la Charte des Nations Unies exprime notre détermination collective à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN ويعرب ميثاق الأمم المتحدة في ديباجته عن تصميمنا الجماعي على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح.
    En effet, c'est pour cela que l'ONU a été créée après deux guerres mondiales : pour favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie pour les peuples du monde et unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وفي الواقع، فإن ذلك هو سبب إنشاء الأمم المتحدة بعد حربين عالميتين: ألا وهو تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات الحياة لشعوب العالم وتوحيد قوتنا من أجل لمحافظة على السلام والأمن الدوليين.
    Les Palestiniens continuent de se tourner vers l'ONU pour qu'elle leur donne espoir, pour qu'ils puissent se joindre à nous pour déclarer que nous, peuples des Nations Unies, sommes résolus à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN إنه ما يزال يتطلع إلى الأمم المتحدة لتعطيه الأمل، حتى يستطيع الانضمام إلينا جميعا في إعلان أننا، شعوب الأمم المتحدة، مصممون على تعزيز التقدم الاجتماعي ومعايير الحياة الأفضل في جو من الحرية أفسح.
    Rappelant que, dans la Charte des Nations Unies, les peuples des Nations Unies ont proclamé à nouveau leur foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, et qu'ils se sont déclarés résolus à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN إذ تشير إلى أن شعوب اﻷمم المتحدة قد أكدت من جديد في ميثاق اﻷمم المتحدة إيمانها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقدره، والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وعقدت العزم على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح،
    Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations Unies, et notamment déterminée à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, ainsi qu’à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN إذ تسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة، وإذ تعرب، بوجه خاص، عن العزم على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية، وعلى استخدام اﻵليات الدولية في تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب،
    Guidée par la Charte des Nations Unies, et notamment déterminée à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande ainsi qu'à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة الذي يعبّر، بوجه خاص، عن العزم على تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية، وعلى استخدام الآليات الدولية في تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب،
    Le but de tout développement est de promouvoir les droits de l'homme individuels et la justice sociale ou, comme il est inscrit dans la Charte, de < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . UN والغرض من التنمية بجميع جوانبها هو أن ننهض بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للفرد، أو حسب تعبير الميثاق " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Le Togo réaffirme qu'il est disposé à prendre activement part à ces réflexions et renouvelle son engagement de contribuer par ses modestes moyens à < < favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > , comme nous y exhorte la Charte de notre Organisation. UN وتؤكد توغو على استعدادها للمشاركة النشطة في هذه المناقشة وعلى التزامها بالمساهمة في العمل من أجل أن " ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " كما حثنا ميثاق المنظمة أن نفعل.
    Le projet H, fondé sur le Préambule de la Charte des Nations Unies, a pour mission de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande pour tous. UN 51 - ويتمثل التصور المتعلق بالمشروع حاء، القائم على أساس ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، في دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح من أجل الجميع.
    Réaffirmant sa foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes ainsi que des nations, grandes et petites, et sa volonté résolue de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN إذ تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية للانسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء، واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وتصميمها على دفع الرقي الاجتماعي قُدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح،
    Réaffirmant la volonté, exprimée dans la Charte des Nations Unies, de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Guidée par la Charte des Nations Unies, où s'exprime en particulier la volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande ainsi que de recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، الذي يعرب بوجه خاص عن العزم على الدفع بالرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح ، فضلا عن استخدام الأداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها،
    Maintenir la paix et la sécurité internationales, garantir la justice et les droits de l'homme, favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, tels étaient les objectifs. UN وحددت هذه اﻷهداف للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، وضمان العدالة وحقوق اﻹنسان وتعزيز التقدم الاجتماعي وإيجاد ظروف معيشية أفضل في جو من الحرية أوسع.
    Ils se sont engagés à adopter une série de mesures visant à favoriser le progrès social. UN وألزموا أنفسهم باعتماد سلسلة من التدابير لتمكين الناس من تحقيق التقدم الاجتماعي.
    ... à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins UN ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more