Le Ministère chargé de la bonne gouvernance élabore une politique globale de lutte contre la corruption destinée à favoriser les synergies entre les différents acteurs concernés. | UN | وتُعِد وزارة الحوكمة الرشيدة سياسة شاملة لمحاربة الفساد تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين الجهات الفاعلة المختلفة. |
Parmi les 15 recommandations formulées ci-après, certaines visent donc à favoriser les synergies entre les différents acteurs concernés. | UN | وبناءً عليه، يتضمن التقرير 15 توصية من بينها توصيات تهدف إلى تعزيز أوجه التآزر بين أصحاب المصلحة المعنيين. |
Élaborer des recommandations concernant les moyens de favoriser les synergies avec d'autres accords multilatéraux dans le domaine de l'environnement | UN | وضع توصيات عن تعزيز التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى |
Un seul pays exprime clairement sa volonté de favoriser les synergies en mettant à profit les résultats de ses projets internationaux. | UN | وليس هناك سوى تقرير واحد يبيِّن بوضوح عزم البلد على تحقيق التآزر بالاستناد إلى نتائج مشاريعه الدولية. |
Cette démarche devrait être équilibrée, ciblée, adaptée aux circonstances et contrôlée par la base, favoriser les synergies et l'initiative locale et répondre aux besoins des populations rurales. | UN | وينبغي أن يكون هذا النهج متوازنا ومحدد الأهداف وملائما للحالات المعينة ومملوكا محليا ويعكس أوجه التآزر وروح المبادرة على الصعيد المحلي ويستجيب لاحتياجات السكان الريفيين. |
b) De favoriser les synergies entre les différents organisations et instruments internationaux et régionaux et d'encourager leur participation active et leur contribution à la concertation internationale dans le secteur forestier, compte dûment tenu des Principes relatifs aux forêts, du chapitre 11 d'Action 21 et des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental/Forum; | UN | (ب) تدعيم أوجه التآزر فيما بين المنظمات والصكوك الدولية والإقليمية المختلفة، وتشجيع اشتراكها الفعّال وإسهامها في الحوار الدولي حول السياسات المتعلقة بالغابات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ المتعلقة بالغابات، وللفصل 11 من جدول أعمال القرن 21 ومقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى؛ |
c) favoriser les synergies entre toutes les formes de financement du développement afin d'augmenter la quantité et la qualité de l'appui pour assurer l'efficacité du développement; | UN | (ج) إحداث تآزر بين جميع أشكال تمويل التنمية لتعزيز الدعم كما ونوعا لضمان فعالية التنمية؛ |
Nous devons également continuer à favoriser les synergies entre les Nations Unies et les organisations régionales de façon à jouer un rôle essentiel pour ramener la paix dans les zones en crise. | UN | وعلينا أيضاً أن نواصل تعزيز أوجه التآزر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تؤدي دوراً رئيسياً في إحلال السلام في مناطق الأزمات. |
B. Moyens de favoriser les synergies entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents 16−22 7 | UN | باء - تعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية 16-22 8 |
B. Moyens de favoriser les synergies entre les institutions, programmes, mécanismes et partenaires pertinents | UN | باء - تعزيز أوجه التآزر فيما بين المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة المعنية |
4. Engage vivement tous ceux qui participent aux efforts de lutte contre le commerce illicite d'espèces sauvages à favoriser les synergies, la coopération, la coordination et à éviter les doubles emplois; | UN | 4- تحث جميع الجهات المشاركة في جهود مكافحة الاتجار غير المشروع في الحيوانات والنباتات البرية على تعزيز أوجه التآزر والتعاون والتنسيق وتجنب الازدواجية؛ |
Le budget voyage actuel du secrétariat ne prévoit pas suffisamment de ressources pour que le secrétariat puisse répondre aux attentes plus nombreuses compte tenu de la nécessité de favoriser les synergies et les partenariats avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et programmes pertinents. | UN | لا توفر ميزانية السفريات الحالية للأمانة التمويل الكافي لزيادة الطلبات على الأمانة في ضوء الحاجة إلى تعزيز التآزر والشراكات مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والبرامج ذات الصلة. |
Outre le suivi de l'application des Règles et la sensibilisation à ces règles et à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, je continuerai à favoriser les synergies entre différents instruments liés au handicap, au développement et aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى رصد تنفيذ القواعد الموحدة، والتوعية بهذه القواعد وباتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، سأواصل تعزيز التآزر بشكل أكبر بين الصكوك ذات الصلة المعنية بالإعاقة وبالتنمية وبحقوق الإنسان. |
Il a décidé de mener des études de cas régionales afin d'étudier plus à fond les moyens de favoriser les synergies régionales en matière de formulation et de mise en œuvre des PNA. | UN | وقرر الفريق إجراء دراسات حالة إقليمية للمضي في استكشاف سبل تحقيق التآزر الإقليمي في صوغ خطط التكيُّف الوطنية وتنفيذها. |
Pour favoriser les synergies entre les deux entités, le Groupe d'action sur l'asile et la migration (AGAMI) a été créé en 2001 afin d'étudier les questions techniques, de faire la lumière sur les préoccupations communes et de mettre en commun les compétences de chacun. | UN | ومن أجل تحقيق التآزر بين جهود المنظمتين أنشئ في عام 2001 الفريق العامل المعني باللجوء والهجرة، لدراسة المسائل التقنية وإلقاء الضوء على الشواغل المشتركة وتحديد اختصاصات كلٍ منهما. |
Cette démarche devrait être équilibrée, ciblée, adaptée aux circonstances et contrôlée par la base, favoriser les synergies et l'initiative locale et répondre aux besoins des populations rurales. | UN | وينبغي أن يكون هذا النهج متوازنا ومحدد الأهداف وملائما للحالات المعينة ومملوكا محليا ويعكس أوجه التآزر وروح المبادرة على الصعيد المحلي ويستجيب لاحتياجات السكان الريفيين. |
b) De favoriser les synergies entre les différents organisations et instruments internationaux et régionaux et d'encourager leur participation active et leur contribution à la concertation internationale dans le secteur forestier, compte dûment tenu des Principes relatifs aux forêts, du chapitre 11 d'Action 21 et des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental/Forum; | UN | )ب( تدعيم أوجه التآزر فيما بين المنظمات والصكوك الدولية واﻹقليمية المختلفة، وتشجيع اشتراكها الفعﱠال وإسهامها في الحوار الدولي حول السياسات المتعلقة بالغابات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ المتعلقة بالغابات، وللفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ ومقترحات العمل التي اعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى؛ |
c) favoriser les synergies entre toutes les formes de financement du développement afin d'augmenter la quantité et la qualité de l'appui pour assurer l'efficacité du développement; | UN | (ج) إحداث تآزر بين جميع أشكال تمويل التنمية لتعزيز الدعم كما ونوعا لضمان فعالية التنمية؛ |
Il entend également favoriser les synergies entre les initiatives de l'Organisation des Nations Unies en faveur du développement et les autres grandes composantes de son action plus globale au service de ses États Membres et de leurs peuples que sont la paix, la sécurité et les droits de l'homme. | UN | ويسعى البرنامج أيضا إلى المساهمة في علاقة تعاضد متبادلة بين أعمال الأمم المتحدة الإنمائية والعناصر الأساسية الأخرى من أعمال الأمم المتحدة الأعم من أجل الدول الأعضاء فيها وشعوبها بشأن السلام والأمن وحقوق الإنسان. |
161. Le Comité spécial invite le Département des opérations de maintien de la paix à étudier les moyens de renforcer la coordination et la coopération entre les missions, qui sont de plus en plus nombreuses, afin de favoriser les synergies. | UN | 161 - وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على النظر في السبل الكفيلة بزيادة التنسيق والتعاون بين بعثات حفظ السلام، التي يتزايد عددها، من أجل تعزيز أوجه التداؤب ما بينها. |
Les fonds et programmes, ceux consacrés à l'environnement notamment, doivent favoriser les synergies entre secteurs aux niveaux national et local. | UN | ويجب على الصناديق والبرامج، بما في ذلك الصناديق البيئية، أن تدعم أوجه التآزر بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
D'autres ont déclaré qu'il devrait en plus couvrir la totalité du cycle de vie du mercure et favoriser les synergies avec les accords multilatéraux sur l'environnement intéressant les produits chimiques déjà en vigueur. | UN | وقال آخرون إنّه ينبغي أيضاً أن يغطي كامل دورة حياة الزئبق وأن ييسّر أوجه التآزر مع ما هو قائم من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية. |
Notant que la mise en place d'un accord obligatoire sur le mercure prendrait beaucoup temps, un représentant a souligné la nécessité de favoriser les synergies entre les gouvernements et les organismes internationaux, de mener des activités provisoires sur l'offre et le stockage et d'obtenir des financements pour ces activités. | UN | 94 - وأشار أحد الممثلين إلى أن إبرام اتفاق ملزم ونفاذه بشأن الزئبق سيستغرق وقتاً طويلاً ومن ثم أكد على أهمية خلق أوجه تآزر بين الحكومات والهيئات الدولية وإقامة أنشطة انتقالية بشأن إمدادات الزئبق وتخزينه وتأمين التمويل لتلك الأنشطة. |
1. Nombre de pays ayant lancé des initiatives de nature à favoriser les synergies | UN | باء- البلدان الأطراف المتأثرة (التحليل من منظور إقليمي ودون إقليمي) |