"favoriserait l'" - Translation from French to Arabic

    • وسيوفر ظروفا أفضل لزيادة
        
    • شأنه أن يساعد على
        
    • يتيح فرصة أكبر
        
    Estimant que l'adoption de règles uniformes régissant la cession de créances favoriserait l'offre de capitaux et de crédit à des taux plus favorables et faciliterait ainsi le développement du commerce international, UN وإذ ترى أن اعتماد قواعد موحدة تحكم إحالة المستحقات من شأنه أن يساعد على توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر، مما يسهل تنمية التجارة الدولية،
    Estimant que l'adoption de règles uniformes régissant la cession de créances favoriserait l'offre de capitaux et de crédit à des taux plus favorables et faciliterait ainsi le développement du commerce international, UN وإذ ترى أن اعتماد قواعد موحدة تحكم إحالة المستحقات من شأنه أن يساعد على توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر، مما يسهل تنمية التجارة الدولية،
    Celle-ci serait également stimulée par une réduction constante des obstacles à l'investissement étranger, qui favoriserait l'entrée sur le marché d'investisseurs autres que les grandes sociétés transnationales (qui sont généralement mieux placées pour surmonter ces obstacles). UN كما ستزداد المنافسة من جراء التقليل المتواصل للحواجز أمام الاستثمار اﻷجنبي، الذي يتيح فرصة أكبر لدخول السوق من قبل مستثمرين أجانب غير الشركات عبر الوطنية الكبيرة )بالنظر إلى أن الشركات عبر الوطنية الكبيرة عادة ما تكون في وضع أفضل يمكﱢنها من التغلب على الحواجز أمام دخول السوق(.
    Estimant que l'adoption de règles uniformes régissant la cession de créances favoriserait l'offre de capitaux et de crédit à des taux plus favorables et faciliterait ainsi le développement du commerce international. UN وإذ ترى أن اعتماد قواعد موحدة تحكم إحالة المستحقات من شأنه أن يساعد على توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر، مما يسهل تنمية التجارة الدولية،
    Il a estimé que la bonne application de la politique actualisée de contrôle interne favoriserait l'établissement du descriptif des contrôles internes de la Caisse. UN ولاحظ المجلس أن التنفيذ السليم لسياسة الرقابة الداخلية المحدّثة من شأنه أن يساعد على إعداد بيان الرقابة الداخلية للصندوق.
    Estimant que l'adoption de règles uniformes régissant la cession de créances favoriserait l'offre de capitaux et de crédit à des taux plus favorables et faciliterait ainsi le développement du commerce international, UN وإذ ترى أن اعتماد قواعد موحدة تحكم إحالة المستحقات من شأنه أن يساعد على توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر، مما يسهل تنمية التجارة الدولية،
    Estimant que l'adoption de règles uniformes régissant la cession de créances favoriserait l'offre de capitaux et de crédit à des taux plus favorables et faciliterait ainsi le développement du commerce international, UN " وإذ ترى أن اعتماد قواعد موحدة تحكم احالة المستحقات من شأنه أن يساعد على توافر رأس المال والائتمان بأسعار أيسر، مما يسهل تنمية التجارة الدولية،
    Celle-ci serait également stimulée par une réduction constante des obstacles à l'investissement étranger, qui favoriserait l'entrée sur le marché d'investisseurs autres que les grandes sociétés transnationales (qui sont généralement mieux placées pour surmonter ces obstacles). UN كما ستزداد المنافسة من تقليل الحواجز أمام الاستثمار اﻷجنبي، الذي يتيح فرصة أكبر لدخول السوق من قبل مستثمرين أجانب بخلاف الشركات عبر الوطنية الكبيرة )بالنظر إلى أن الشركات عبر الوطنية الكبيرة عادة ما تكون في وضع أفضل يمكنها من التغلب على عوائق دخول السوق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more