La Loi générale prévoit un réseau national de structure, méthodes et procédures auquel participeront toutes les organisations et autorités gouvernementales s'occupant de la promotion de la femme aux niveaux fédéral, des États et local. | UN | ويدعو القانون العام إلى إنشاء شبكة وطنية من الهياكل والطرائق والإجراءات تشارك فيها جميع المنظمات والسلطات الحكومية العاملة في مجال النهوض بالمرأة على الصعيد الاتحادي، وصعيد الولايات، والصعيد المحلي. |
Les réponses et les informations requises figurent dans les développements se rapportant à l'évolution enregistrée dans le cadre de la politique nationale de promotion de la femme aux plans législatif et institutionnel ainsi qu'au plan des programmes de développement. | UN | وترد الأجوبة والمعلومات المطلوبة في التفاصيل المتعلقة بالتطور الملاحظ في إطار السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة على الصعيدين التشريعي والمؤسسي وكذا على صعيد برامج التنمية. |
Le Sénégal est sur le point d’instaurer un mécanisme permanent de suivi des activités en faveur de la promotion de la femme aux niveaux central et local, et il a l’intention de procéder à une évaluation à mi-parcours du plan d’action. | UN | ويعتزم السنغال إنشاء آلية دائمة تتولى متابعة اﻷنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة على المستويين المركزي واللامركزي. وتنوي السنغال أيضا إجراء تقييم لخطة العمل في نصف مدتها. |
Il en est de même dans les médias privés où la présence de la femme aux postes de responsabilité est presque nulle. | UN | والأمر على هذا الحال أيضا في وسائط الإعلام الخاصة، حيث لا توجد تقريبا نساء في مناصب ذات مسؤولية. |
De plus, 24 des 28 opérations de paix ne comptaient aucune femme aux postes de ce niveau. | UN | ومن بين عمليات السلام البالغ عددها 28 عملية، لا تضم 24 عملية منها نساء في تلك الرتب. |
Où est la femme aux cheveux noirs que vous avez aspergée ? | Open Subtitles | المرأة ذات الشعر الاسود التي قمت برشها ، اين هي ؟ |
Je parie 200 millions que la femme aux lunettes va gagner ce pari. | Open Subtitles | أنت , أراهنك بـ 200 مليون أن تلك السيدة ذات النضارة ستفوز برهانها |
Les institutions responsables de la promotion de la femme aux niveaux national, régional et international doivent être renforcées, obligées de rendre des comptes et de respecter les normes internationales sur l'égalité entre hommes et femmes dans toutes leurs activités. | UN | إن المؤسسات المسؤولة عن النهوض بالمرأة على المستويات الوطني والاقليمي والدولي يجب أن تعزز وتقدم تقارير عن أنشطتها وتحترم القواعد الدولية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات. |
Il permettra à l'ONU et aux gouvernements de mieux s'acquitter de leurs engagements à faire avancer la cause de l'égalité entre les sexes et des droits fondamentaux de la femme aux niveaux mondial et national. | UN | وسيسمح للأمم المتحدة والحكومات بإنجاز الوعود المقطوعة فيما يتعلق بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على الصعيدين العالمي والقطري بصورة أفضل. |
La représentante du Cameroun a informé le Comité qu'il existait des structures pour la promotion de la femme aux niveaux central, intermédiaire et communautaire et que des points de contact avaient été créés dans certaines structures administratives. | UN | 35 - وأبلغت الممثلة اللجنة بأنه توجد هياكل للنهوض بالمرأة على كل من المستوى المركزي والوسيط والمجتمعي وأنه تم إنشاء مراكز تنسيق داخل بعض الهياكل. |
184. Le Comité a noté que, du fait de leur interdépendance et de leur multiplicité, il pouvait s'avérer difficile d'éviter les chevauchements et coordonner des mécanismes nationaux de promotion de la femme aux niveaux fédéral et local. | UN | ٤٨١ - وأشارت اللجنة الى أن الصلات المتبادلة بين العديد من اﻷجهزة الوطنية المعنية بالمرأة على الصعيدين الاتحادي والمحلي قد تخلق مشاكل فيما يتعلق بالتداخل والتنسيق. |
62. Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important en examinant la situation des femmes et en lançant des appels pour la promulgation de lois et la mise en place de mécanismes visant à encourager la promotion de la femme aux niveaux national, régional et international. | UN | ٦٢ - وأتبع ذلك بقوله إن المنظمات غير الحكومية قد أدت دورا بارزا في بحث حالة المرأة والدعوة ﻹصدار تشريعات وإقامة آليات لتعزيز النهوض بالمرأة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Le présent rapport est le résultat de nombreuses études et consultations menées entre divers organes et organismes, notamment, les Unions des femmes lao et les Commissions nationales lao pour la promotion de la femme aux niveaux central et provincial et aux niveaux des districts et des villages. | UN | وجاء هذا التقرير نتيجة للعديد من الدراسات والمشاورات فيما بين مختلف الهيئات والوكالات، ولا سيما الاتحادات النسائية في جمهورية لاو والهيئات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة على المستوى المركزي وعلى مستوى المقاطعات والمحافظات والقرى في جمهورية لاو. |
Indiquer si le MINASPROM est représenté à tous les niveaux de l'administration politique de l'État partie et s'il existe un mécanisme chargé de coordonner l'application de la politique nationale pour la promotion de la femme aux niveaux national et décentralisé de l'administration publique. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة ممثلة على جميع مستويات الإدارة السياسية للدولة الطرف، وما إذا كانت هناك آلية قائمة لتنسيق تنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة على الصعيدين الوطني واللامركزي في الإدارة العامة. |
L'affiliation des femmes à un syndicat ne présente pas de difficultés, cependant six des 12 syndicats ne comptent aucune femme aux postes de direction. | UN | ولا توجد عقبات أمام عضوية الإناث في نقابات العمال، غير أنه لا توجد نساء في ست من نقابات العمال الاثنتي عشرة على الإطلاق في مجالسها التنفيذية. |
- L'absence de femme aux postes de Secrétaire Général des départements ministériels et de Premier ministre, | UN | - عدم وجود نساء في منصب أمين عام الوزارة أو رئيس الوزراء؛ |
En 2004, les départements et bureaux comptant plus de 20 fonctionnaires mais aucune femme aux postes de prise de décisions étaient le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, la Commission d'indemnisation des Nations Unies et l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وفي عام 2004، كانت الإدارات والمكاتب التي تضم 20 موظفا أو أكثر والتي لا توجد فيها نساء في وظائف صنع القرار هي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
- la femme aux besoins spécifiques ; | UN | - المرأة ذات الاحتياجات الخاصة؛ |
La femme aux cheveux blancs ! Elle l'a enlevée ! | Open Subtitles | -أخذتها المرأة ذات الشعر الأبيض ! |
Celui de la femme aux lèvres bizarres ? | Open Subtitles | تلك التي تدور حول السيدة ذات الشفاه المضحكة؟ |
Vous travaillez pour la femme aux drôles de cheveux. | Open Subtitles | أنت تعمل لدى السيدة ذات الشعر المضحك |
C'est sans aucun doute la femme aux plumes violettes. | Open Subtitles | هذه بكل تأكيد المرأة صاحبة الريش الأرجـواني. |