"femme dont" - Translation from French to Arabic

    • المرأة التي
        
    • المرأة التى
        
    • السيدة التي
        
    • بالمرأة التي
        
    • امرأة التي
        
    La Commission des droits de la femme dont les membres appartiennent aux deux Chambres de l'Oireachtas, a été créée en 1983 avec pour mandat: UN أنشئت لجنة حقوق المرأة التي تستمد عضويتها من مجلسي البرلمان للمرة اﻷولى في عام ٣٨٩١ ، وعهد اليها بالصلاحيات التالية :
    Et cette femme dont les pieds sont englués de tous les péchés s'appelle également Maria... Open Subtitles و تلك المرأة التي يتم إرتكاب كل الخطايا بسببها أيضا تسمى ماريا
    La femme, dont le comportement était anormal, a été appréhendée par la patrouille juste à l'extérieur de la Porte de Damas. UN فقد أوقفت الدورية المرأة التي كانت تتصرف على نحو يبعث على الشك، خارج بوابة القدس.
    Tu es prêt à tout pour croire que la femme dont tu es tombé amoureux, que ... quelques parties de la vie que vous avez partagée étaient aussi sincères pour elle, que ça l'était pour toi. Open Subtitles انت يأس جداً لتُصدق ان المرأة التى احسست بالحب معها التى شاركت معها بعض اجزاء من حياتك
    Ça va être drôle, venant d'une femme dont le mari s'est suicidé. Open Subtitles سيكون هذا جيداً ، أن يصدر من السيدة التي قام زوجها بقتل نفسه
    Même si elle gagne assez pour vivre, la femme dont le quotidien est marqué par la violence et qui n'a pas son mot à dire sur la façon dont son pays est gouverné n'est pas libre non plus. UN وبالمثل، فإن المرأة التي تعيش في ظل العنف اليومي، وليس لها رأي في الطريقة التي تدار بها شؤون بلدها، ليست بالمرأة التي تتمتع بكامل حريتها، حتى لو كانت تكسب ما يكفيها لكي تعيش.
    Après le mariage, il arrive quelquefois que les droits de la femme dont la famille a choisi le partenaire soient violés; dans ce cas, elle n'a pas de moyens de défense. UN وبعد الزواج تُنتهك حقوق المرأة التي اختارت أسرتُها زوجَها لها، وفي هذه الحالات لا إمكانية للدفاع عنها.
    Le père qui reconnaît un enfant naturel peut omettre le nom de la femme dont il l'a eu. UN المادة ٢١٧: يجوز لﻷب الذي يعترف بإبن طبيعي أن يغفل اسم المرأة التي أنجبته.
    La femme dont le sac que vous essayé de voler vous identifié à partir de votre Mugshot. Open Subtitles المرأة التي حاولت سرقة حقيبتها حددت هويتك من صورة وجهك
    Cette femme dont tu es toujours amoureux, Einar ? Open Subtitles تلك المرأة التي كنت لا تزال في حب، اينار؟
    C'est la femme dont je vous parlais. Open Subtitles إنتظروا , هذة المرأة التي كنت أحدثكم عنها
    Elle n'est pas la femme dont tu te souviens, mais donne-lui du temps. Open Subtitles أعلم أنّها ليست المرأة التي تذكرها، لكن أمهلها بعض الوقت.
    Tu connais cette femme dont je parle de temps en temps... Open Subtitles أنتم تعرفونها تلك المرأة التي أتحدث عنها أحيانا ...
    C'est de cette femme dont je veux pas m'occuper. Open Subtitles أترين ؟ هذه هي المرأة التي لا أريد الإعتناء بها
    Tu te souviens de cette femme dont je t'ai parlé ? Open Subtitles هل تذكرين تلك المرأة التي حدّثتِك بشأنها ؟
    C'était bien la femme dont j'étais tombé amoureux. La même. Open Subtitles أعنى أنها كانت نفس المرأة التى وقعت فى حبها لم تتغير
    La femme dont le cœur n'est que pièges est pire que la mort. Open Subtitles لقد وجدتها اكثر مرارة من الموت المرأة التى قلبها مجرد افخاخ و شباك
    La femme dont je parlais, qui aime les livres de fiction ? Open Subtitles السيدة التي كنت اتحدث عن انها تحب الكتب الخيالية؟
    Donc elle n'a rien à voir avec la femme dont le coeur manque ? Open Subtitles لذا من المستحيل أن يكون لها علاقة بحادثة السيدة التي فقدت قلبها؟
    Ces résultats ont entraîné l'adoption de toutes sortes de mesures s'inscrivant dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme, dont la mise en oeuvre a été confiée à différentes instances nationales compétentes en matière d'enseignement, dont le Ministère de l'éducation, à savoir : UN وبناء على هذا التحليل، بذلت جهود كبيرة لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة التي تضم أنشطة عديدة في هذا المجال تضطلع بها مختلف الهيئات الوطنية المعنية بموضوع التعليم، ولا سيما وزارة التعليم ومنها:
    Il regarda ensuite derrière lui et vit une femme dont il apprendrait plus tard qu'elle était absolument sans cœur. Open Subtitles وثم نظر إلى ورائه ورأى امرأة التي لاحقاً سيعرف إنها امرأة عديمة الرحمة تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more