"femme et de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • النساء والأطفال
        
    • والمرأة والطفل
        
    • المرأة والطفل
        
    • بالمرأة والطفل
        
    • الطفل والمرأة
        
    • للنساء والأطفال
        
    Le Secrétaire général participe à la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de la femme et de l'enfant, de l'OMS. UN تشارك الأمانة العامة في لجنة منظمة الصحة العالمية للمعلومات والمساءلة فيما يتعلق بصحة النساء والأطفال.
    Elle a aussi évoqué des questions comme les droits de la femme et de l'enfant et les taux élevés de pauvreté et de chômage. UN وأشارت أيضاً إلى قضايا من قبيل حقوق النساء والأطفال وارتفاع معدل الفقر والبطالة.
    Elle s'est dite préoccupée par la situation des droits de la femme et de l'enfant lorsque les pratiques continuaient d'être contraires aux normes juridiques nationales. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق النساء والأطفال حيث لا تزال الممارسات منحرفة عن المعايير القانونية الوطنية.
    1998 à 2000: Directrice de la famille, de la femme et de l'enfant UN من 1998 إلى 2000: مديرة شؤون الأسرة والمرأة والطفل
    Le document correspondant est en instance d'approbation par la Ministre de la famille, de la femme et de l'enfant. UN ولا تزال هذه الوثيقة في انتظار موافقة وزارة الأسرة والمرأة والطفل.
    Reconnaissant l'importance du rôle de la femme dans le développement, en 1992, le Gouvernement du Malawi a créé un Ministère de la condition de la femme et de l'enfant et des services communautaires. UN واعترافا بالدور الهام للمرأة في مجال التنمية، في عام ١٩٩٢، أنشأت حكومته وزارة لشؤون المرأة والطفل والخدمات المجتمعية.
    Certaines restrictions alimentaires imposées pendant la grossesse peuvent nuire à la santé et de la femme et de l'enfant. UN وبعض تقييدات الحمية المفروضة خلال الحمل يمكن أن تضر بالمرأة والطفل على حد سواء.
    Elle a félicité le Qatar de s'être engagé à fournir des services de santé abordables, et a salué la création de la Fondation qatarienne pour la protection de la femme et de l'enfant. UN ورحبت تايلند بالتزام قطر بتوفير رعاية صحية معقولة التكاليف، وبإنشاء المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة.
    Elle a demandé des informations au sujet du mandat du mécanisme national institué pour protéger les droits de la femme et de l'enfant et des ressources mises à sa disposition. UN وطلبت معلومات عن ولاية الآلية الوطنية المنشأة لحماية حقوق النساء والأطفال وعن الموارد المتاحة لها.
    Au sein des organisations internationales et dans nos relations bilatérales, nous continuons d'accorder une attention particulière aux droits de la femme et de l'enfant. UN ونحن نواصل، في المنظمات الدولية وكذلك في علاقاتنا الثنائية، إيلاء اهتمام كبير لحقوق النساء والأطفال.
    Elle a pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans le domaine des droits de la femme et de l'enfant. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز فيما يخص حقوق النساء والأطفال.
    Il était particulièrement actif dans les domaines des droits de la femme et de l'enfant. UN ويبرز نشاطه بوجه خاص في مجالات حقوق النساء والأطفال.
    Des stages ont été organisés au Bhoutan même sur la Convention relative aux droits de l'enfant à l'intention du personnel du Service de la protection de la femme et de l'enfant de la Police royale. UN وأجريت دورات تدريبية داخل البلد تتعلق باتفاقية حقوق الطفل من أجل موظفي وحدة حماية النساء والأطفال في الشرطة.
    L'OMS a travaillé en relation étroite avec les gouvernements et ses partenaires pour fournir un appui à la stratégie et a hébergé la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant. UN وعملت منظمة الصحة العالمية على نحو وثيق مع الحكومات والشركاء من أجل دعم الاستراتيجية، واستضافت اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة حول صحة النساء والأطفال.
    Mécanisme institutionnel de promotion de la famille, de la femme et de l'enfant UN الآلية المؤسسية للنهوض بالأسرة والمرأة والطفل
    C'est un mécanisme fiable permettant de mettre en œuvre une politique nationale en faveur des droits politiques et des intérêts légitimes de la famille, de la femme et de l'enfant. UN وهي آلية يعتمد عليها لتنفيذ سياسة الدولة المتعلقة بحماية الحقوق السياسية والمصالح المشروعة للأسرة والمرأة والطفل.
    Il est coprésidé par la Ministre de la solidarité, de la famille, de la femme et de l'enfant et le Coordonnateur des opérations humanitaires. UN وتشارك وزارة التضامن والأسرة والمرأة والطفل في رئاسة اللجنة مع منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة
    Directrice de la Maison de la femme et de l'enfant pour l'autonomisation de la femme et l'épanouissement de l'enfant UN محامية مديرة بيت المرأة والطفل من أجل تمكين المرأة وتنمية الطفل
    :: Les droits de la femme et de l'enfant dans les zones de conflits armés. UN :: حقوق المرأة والطفل في مناطق النزاع المسلح.
    Le rapport a été approuvé en dernier lieu par le membre du Conseil des ministres chargé des femmes et des enfants et de l'Organisme national pour la promotion de la femme et de l'enfant au Ghana. UN ووافق على التقرير بصفة نهائية الوزير المسؤول عن شؤون المرأة والطفل والآلية الوطنية للنهوض بالمرأة والطفل في غانا.
    de la prédication et de l'orientation religieuse sur la protection de la femme et de l'enfant contre la maltraitance et la violence, sous l'angle de la charia islamique UN دورة للعاملين بإدارة الدعوة والإرشاد الديني عن حماية الطفل والمرأة من الإساءة والعنف من منظور الشريعة الإسلامية
    Au cours du conflit, des cas de violation des droits fondamentaux de la femme et de l'enfant ont été signalés. UN وأثناء النزاع أُبلغ عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان للنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more