"femme rurale" - Translation from French to Arabic

    • بالمرأة الريفية
        
    • النساء الريفيات
        
    • للنساء الريفيات
        
    • نساء الريف
        
    • بالمرأة القروية
        
    • المرأة القروية
        
    • امرأة ريفية
        
    • والمرأة الريفية
        
    • فالمرأة الريفية
        
    Afin de les protéger de la marginalisation, la stratégie nationale comprend des activités destinées à promouvoir la femme rurale. UN وسعيا إلى حماية المرأة من التهميش، شملت الاستراتيجية الوطنية أنشطة ترمي إلى النهوض بالمرأة الريفية.
    La Commission multisectorielle de développement de la femme rurale visant à promouvoir la citoyenneté des femmes en milieu rural au moyen de projets spécifiques. UN :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة.
    Cette commission est chargée, notamment, de proposer les plans et programmes susceptibles de réaliser les objectifs de la politique nationale en matière de promotion de la femme rurale. UN وهذه اللجنة مكلفة بالأخص باقتراح الخطط والبرامج التي من شأنها تحقيق أهداف السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية.
    Donner des précisions sur le projet d'autonomisation de la femme rurale mentionné au paragraphe 102 des réponses de l'État partie à la liste des points. UN ويرجى تقديم معلومات عن مشروع تمكين النساء الريفيات المشار إليه في الفقرة 102 من ردود الدولة الطرف على قائمة القضايا.
    L'Office de la femme rurale a prévu dans son plan d'action une stratégie d'élimination des obstacles sociaux à l'accès des femmes rurales au crédit et de promotion de leur participation aux affaires sociales, économiques et politiques. UN وقد ضمّن مكتب النساء الريفيات في خطة عمله استراتيجية لإلغاء العوائق الاجتماعية أمام تقديم القروض للنساء الريفيات ولتعزيز مشاركتهن في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Assistance à la femme rurale sous le joug masculin au Burundi UN تقديم المساعدة إلى نساء الريف الخاضعات لسيطرة الذكور في بوروندي
    Au cours des 10 dernières années, la condition de la femme rurale n'a pas fondamentalement changé, et son amélioration requiert toujours le même type d'interventions. UN وخلال العقد الماضي لم يطرأ أي تغيير جذري على المسائل المتعلقة بالمرأة الريفية وأنواع الاجراءات اللازمة لمعالجتها.
    Ensuite, l'adoption du plan de développement de la femme rurale permettra à celle-ci d'être présente dans le système économique en tant productrice et employée. UN ومن ثم، فإن اعتماد خطة عمل النهوض بالمرأة الريفية سيتيح للمرأة فرصة المشاركة في النظام الاقتصادي كمنتجة وعاملة بأجر.
    Afin d'accélérer le processus de promotion de la femme rurale, la dimension féminine a été d'intégrée dans le cadre stratégique de lutte contre la pauvreté. UN وأُدمج البعد الجنساني في الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر تعميم من أجل تسريع عملية النهوض بالمرأة الريفية.
    Voir aussi la partie consacrée à l'article 14 concernant la femme rurale. UN § انظر المادة رقم 14 من التقرير الحالي الخاصة بالمرأة الريفية.
    De nombreuses organisations de la société civile réalisent des projets dans tout le pays pour promouvoir la femme rurale. UN § تقوم العديد من منظمات المجتمع المدني بمشروعات في كل أنحاء الجمهورية للنهوض بالمرأة الريفية.
    421. Le gouvernement a été invité à donner des précisions en ce qui concerne les femmes qui dirigent les exploitations rurales et les programmes visant à améliorer la situation économique de la femme rurale en général. UN 421 - تطلب اللجنة معلومات عن رئيسات المشاريع الريفية وعن برامج النهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية.
    108. Des commissions régionales pour la promotion de la femme rurale ont été créées en février 1999, dans chaque gouvernorat. UN 108- أنشئت لجنتان جهويتان للنهوض بالمرأة الريفية في شباط/فبراير 1999، في كل ولاية.
    D'autres plans d'action intégrés aux prochains plans de développement économique et social poursuivront l'action de promotion de la femme rurale en Tunisie. UN وستتم متابعة أنشطة النهوض بالمرأة الريفية في تونس ضمن خطط العمل المتكاملة الأخرى التي ستتضمنها الخطط المقبلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ce projet revêt une grande importance du fait qu'il servira de cadre de référence, au niveau national, pour la mise en oeuvre d'un programme de promotion au profit de la femme rurale; UN ويكتسب هذا المشروع أهمية كبرى ﻷنه سيستخدم باعتباره إطارا مرجعيا، على الصعيد الوطني، لتنفيذ برنامج للنهوض بالمرأة الريفية.
    Formation professionnelle et qualification technique à tous les niveaux, y compris avec des incitations à l'alphabétisation de la femme rurale. UN التدريب المهني والتأهيل التقني على جميع المستويات، بما في ذلك حفز النساء الريفيات على تعلم القراءة والكتابة
    Récapitulatif des conditions générales de la femme rurale UN موجز عام للأوضاع العامة للنساء الريفيات
    Pour appeler l'attention sur la contribution de la femme rurale au développement, la FAO diffuse les informations recueillies en recourant aussi bien aux moyens de communication traditionnels qu'aux nouvelles technologies de l'information. UN وبإتاحة هذه المعلومات، يهدف المشروع إلى زيادة توضيح إسهام نساء الريف في التنمية، باستعمال وسائل الاتصالات التقليدية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Association marocaine pour la promotion de la femme rurale UN الجمعية المغربية للنهوض بالمرأة القروية
    Pour mieux apprécier la situation de la femme rurale, il faut analyser les différents indicateurs. UN وينبغي تحليل مختلف المؤشرات لتقدير موقف المرأة القروية حق قدرة.
    Le profil courant de la personne qui n'a pas accès à la justice est une femme rurale et dans bien des cas appartenant à un groupe minoritaire. UN وعادةً ما يكون الشخص الذي لا يستطيع الوصول إلى العدالة هو امرأة ريفية تنتمي في كثيرٍ من الأحيان إلى إحدى الأقليات.
    Et parmi les catégories sociales sévèrement écrasées par le poids de la pauvreté, on peut citer la femme chef de famille en général et la femme rurale en particulier. UN ومن بين الفئات الاجتماعية التي سحقها الفقر بشدة يمكن ذكر المرأة ربة الأسرة بصفة عامة والمرأة الريفية بصفة خاصة.
    La femme rurale accède aux crédits financiers au même titre que les hommes, dans les conditions exigées par les institutions de crédit. UN فالمرأة الريفية تحصل على الائتمان المالي، تماماً مثل الرجال، وفقاً للشروط المطلوبة من قبل مؤسسات الائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more