- Des campagnes d'alphabétisation qui donnaient la priorité aux femmes analphabètes furent déployées à travers tout le pays et surtout en milieu rural. | UN | - أُطلقت على نطاق القطر حملات محو الأمية التي تركز على النساء الأميات على سبيل الأولوية، خاصة في المناطق الريفية؛ |
Il a demandé que des efforts soient faits en matière d'information à ce sujet, par des moyens accessibles aux femmes analphabètes. | UN | وطالبت اللجنة ببذل جهود كفيلة بنشر المعلومات ذات الصلة عبر قنوات تستطيع النساء الأميات الوصول إليها. |
Toutefois, si les tendances actuelles se maintiennent, il y aura encore, en 2015, 507 millions de femmes analphabètes contre 292 millions d'hommes. | UN | غير أنه اعتبارا للاتجاهات الحالية، سيظل في العالم 507 ملايين امرأة أمية في عام 2015 بالمقارنة مع 292 مليون رجل أمي. |
Le Comité exprime sa préoccupation devant le taux élevé de femmes analphabètes âgées de plus de 50 ans, devant les disparités extrêmes des taux d'analphabétisme entre populations urbaines et rurales, et devant le grand nombre de filles abandonnant leurs études, en particulier au niveau secondaire. | UN | 310 - وتعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع نسبة الأمية بين النساء اللائي يزيد سنهن على 50 سنة والفجوة العريضة جدا في نسبة الأمية بين سكان المناطق الحضرية والريفية، فضلا عن ارتفاع معدلات تسرب الفتيات في المدارس الثانوية. |
L'UNESCO a fait état d'un programme de coopération sud-sud grâce auquel cinq femmes analphabètes des zones rurales avaient été formées pendant six mois comme techniciennes chargées de l'installation et de l'entretien de panneaux solaires. | UN | وأفادت اليونسكو ببرنامج تعاون فيما بين بلدان الجنوب درّبت في إطاره خمس نساء أميات من المناطق الريفية لمدة ستة أشهر كعاملات تقنيات معنيات بتركيب الألواح الشمسية وصيانتها(81). |
Le pourcentage de femmes analphabètes est plus élevé que celui des hommes. | UN | كما أن النسبة المئوية للنساء الأميات أعلى من النسبة بين الرجال. |
* Faible conscience des préoccupations et des besoins des femmes analphabètes, si bien que les programmes de cours ne correspondent pas à ces préoccupations et besoins. | UN | عدم التعرف على اهتمامات النساء الأميات واحتياجاتهن، مما أدى إلى عدم تضمين المناهج ما يلبي تلك الاهتمامات والاحتياجات. |
Existe-t-il des statistiques sur le nombre de demandes d'ordonnance de protection et sur les réponses apportées à ces demandes? Expliquer comment les femmes analphabètes demandent que soient rendues des ordonnances de protection et indiquer s'il existe des services permettant aux femmes de se faire représenter en justice. | UN | فهل توجد أية إحصائيات متاحة فيما يتعلق بعدد الطلبات المقدمة لإصدار أوامر الحماية والردود على تلك الطلبات؟ ويرجى شرح الكيفية التي تُقدم بها النساء الأميات طلبات إصدار أوامر الحماية، كما يرجى بيان ما إذا كانت توجد خدمات التمثيل القانوني للنساء. |
En outre, l'analphabétisme des adultes continue de dissimuler d'importantes disparités entre les sexes : en 2000, deux tiers des analphabètes adultes étaient des femmes et le nombre de femmes analphabètes était supérieur de 236 millions à celui des hommes analphabètes. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يزال هناك بعد جنساني ملحوظ بالنسبة لمحو الأمية بين البالغين: ففي عام 2000، كان ثُلثا البالغين الأميين من النساء وكان عدد النساء الأميات يزيد عن عدد الرجال الأميين بمقدار 236 مليون نسمة. |
Les femmes analphabètes sont apparemment deux fois plus nombreuses que les hommes, et le taux de scolarisation des filles aux niveaux primaire et secondaire, quoiqu'en augmentation, reste préoccupant puisqu'il est encore deux fois moins élevé que celui des garçons. | UN | ومضى قائلاً إن عدد النساء الأميات يصل إلى ضعف عدد الرجال الأميين على ما يبدو، وإن معدل قيد الإناث في المدارس الابتدائية والثانوية يبقى على ارتفاعه المتزايد، مصدراً للقلق لأنه يبلغ نصف معدل قيد الذكور. |
Faute de formation et d'accès au crédit, Internet resterait inaccessible aux très nombreuses femmes analphabètes vivant en milieu rural, en particulier en Afrique. | UN | ودون الوصول وإلى التدريب وإلى النظام المالي الرأسمالي يظل الوصول إلى شبكة الإنترنت متعذراً على أعداد كبيرة نسبياً من النساء الأميات المقيمات في المناطق الريفية وبخاصة في أفريقيا. |
Étant donné le taux élevé d'alphabétisme, il convient de présenter les dispositions de la Convention sous une forme simple de sorte que les femmes analphabètes puissent apprendre quels sont les droits que leur garantit la Convention. | UN | وحيث أن معدل الأمية مرتفع، فمن المهم أن يجري نقل أحكام الاتفاقية بصيغة سلسة ترتقي بوعي النساء الأميات بحقوقهن بموجب الاتفاقية. |
Toutefois, si les tendances actuelles se maintiennent, il y aura encore, en 2015, 507 millions de femmes analphabètes contre 292 millions d'hommes. | UN | غير أنه اعتبارا للاتجاهات الحالية، سيظل في العالم 507 ملايين امرأة أمية في عام 2015 بالمقارنة مع 292 مليون رجل أمي. |
De ce fait, plus d'un demi-million de femmes analphabètes et autant de femmes jeunes ont été inscrites sur les listes électorales. | UN | ونتيجة لذلك، يشتمل السجل الانتخابي على أكثر من ٠٠٠ ٠٠٥ امرأة أمية وحوالي نفس العدد من الشابات. |
Dans ses observations finales précédentes, le Comité a exprimé sa préoccupation devant le taux élevé de femmes analphabètes âgées de plus de 50 ans, devant les disparités extrêmes des taux d'analphabétisme entre populations urbaines et rurales, et devant le grand nombre de filles abandonnant leurs études, en particulier au niveau secondaire. | UN | 16 - أعربت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة، عن قلقها لارتفاع نسبة الأمية بين النساء اللائي تتجاوز أعمارهن 50 سنة، وللفجوة الشاسعة في نسبة الأمية بين نساء المناطق الحضرية والريفية، فضلا عن ارتفاع معدلات انقطاع الفتيات عن الدراسة في المرحلة الثانوية. |
Enfin, étant donné le taux élevé de femmes analphabètes en Égypte, il conviendrait d'avoir recours aux médias et à des unités mobiles pour une plus grande sensibilisation à la question de la violence à l'égard des femmes. | UN | وبسبب النسبة المئوية العالية للنساء الأميات في مصر، ينبغي استغلال وسائط الإعلام والوحدات المتنقلة لنشر الوعي حول مسألة العنف الموجه ضد المرأة. |
Un programme d'alphabétisation pour l'apprentissage élémentaire de la lecture et de l'écriture a été mis sur pied en Indonésie et ailleurs à l'intention des femmes analphabètes afin qu'elles soient en mesure de gérer leurs affaires. | UN | وأُنشئ برنامج لمحو الأمية يتألف من المهارات الأساسية للقراءة والكتابة في إندونيسيا وفي أماكن أخرى لمحو أمية النساء حتى يمكنهن إدارة أعمالهن الخاصة. |
On peut constater au tableau 26 qu'il y a plus de femmes analphabètes dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | يمكن القول استناداً إلى الجدول 26 إن عدد الأميات في المناطق الريفية أكثر من عددهن في المناطق الحضرية. |
- Obtenir le concours des étudiants en éducation, en sociologie, en économie et en développement en orientant leurs projets de recherche diplômants vers les problèmes de l'enseignement et de la formation concernant les femmes analphabètes. | UN | مشاركة طلاب كليات التربية والاجتماع والاقتصاد والتنمية من خلال توجيه بحوث التخرج نحو مشكلات تعليم وتدريب المرأة الأمية. |
Le pourcentage de femmes analphabètes est de 60 %, et 80 % de celles-ci sont des femmes mayas des régions rurales. | UN | إذ تصل نسبة الأميات إلى 60 في المائة، منهن زهاء 80 في المائة من نساء المايا في المنطقة الريفية. |
L'annexe 6 au présent article présente le taux global d'analphabétisation en Colombie, ainsi que le pourcentage de femmes analphabètes. | UN | ويُبيِّن المرفق السادس المتعلق بهذه المادة معدل الأمية العام في كولومبيا والنسبة المئوية للأميات. |
Si elle fait partie des millions de femmes analphabètes sans droits à la propriété foncière ou au crédit, comment peut-elle espérer obtenir un emploi décent? | UN | فإذا كانت واحدة من ملايين الأميات اللاتي لا حق لهن في امتلاك الأرض أو الحصول على الائتمان فكيف يأملن في الحصول على عمل كريم؟ |
Le pourcentage de femmes analphabètes est tombé de 19,9 pour cent en 2000 à 16,1 pour cent en 2007. | UN | 8 - وقالت إن معدل الأمية بين النساء انخفض من 19.9 في المائة عام 2000 إلى 16.1 في المائة عام 2007. |
Le niveau d'instruction n'interfère pas sur le recul de l'âge au mariage qui concerne dans une proportion quasi égale les femmes analphabètes et celles de niveau primaire moyen et secondaire. | UN | ولايشكل مستوى التعليم عاملا في تأخير سن الزواج، الذي يمثل ظاهرة تشترك فيها بالتساوي تقريبا الأمّيات والحاصلات على تعليم ابتدائي أو إعدادي أو ثانوي. |