"femmes autochtones dans" - Translation from French to Arabic

    • نساء الشعوب الأصلية في
        
    • بنساء الشعوب الأصلية في
        
    • نساء السكان الأصليين في
        
    • الشعوب الأصلية داخل
        
    Depuis 2000, le Forum international des femmes autochtones s'emploie à promouvoir les droits des femmes autochtones dans les instances internationales. UN ولم يزل المنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية منذ عام 2000 يدعم حقوق نساء الشعوب الأصلية في المنتديات الدولية.
    Néanmoins, la population de femmes autochtones dans les deux groupes d'âge comprend presque la moitié de la population de délinquantes en Alberta. UN ومع ذلك، يضم مجموع عدد نساء الشعوب الأصلية في الفئتين العمريتين قرابة نصف مجموع عدد الإناث المذنبات في ألبرتا.
    Le Centre a effectué une étude de trois ans sur la double discrimination frappant les femmes autochtones dans les Amériques dans les domaines de l'éducation et des soins de santé conformément aux objectifs 2 et 5 respectivement. UN وقاد المركز مبادرة بحثية لمدة ثلاث سنوات بشأن التمييز المزدوج الذي تعاني منه نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وذلك دعما للهدفين 2 و 5 على التوالي.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a soulevé des questions relatives aux femmes autochtones dans ses observations finales concernant le Cameroun, la Colombie, la Finlande et la République démocratique du Congo. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق في ملاحظاتها الختامية إزاء القضايا المتصلة بنساء الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفنلندا والكاميرون وكولومبيا.
    À ce jour des consultations ont été tenues avec les femmes autochtones dans tous les États et Territoires et un projet a été élaboré pour examen par l'Assemblée. UN وحتى الآن تجري مناقشات مع نساء الشعوب الأصلية في كل ولاية وإقليم، كما أعد مشروع ورقة لكي تواصل دائرة الحوار النظر فيها.
    Statistiques sur la participation des femmes autochtones dans la population active UN البيانات الإحصائية المتعلقة بمدى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في القوة العاملة
    C. Droits de l'homme L'UNITAR encourage et appuie la formation des femmes autochtones dans le domaine des droits fondamentaux et de la primauté du droit UN يعمل معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على تشجيع ودعم تدريب نساء الشعوب الأصلية في مجال حقوق الإنسان وسيادة القانون
    En outre, la mondialisation représente de nouveaux défis et de nouveaux problèmes pour les femmes autochtones dans de nombreuses parties du monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفرض العولمة على نساء الشعوب الأصلية في كثير من أطراف العالم تحديات ومشاكل جديدة.
    En Amérique latine, la stratégie retenue vise à intégrer les femmes autochtones dans les programmes ordinaires d'égalité des sexes. UN 6 - وفي أمريكا اللاتينية، تتمثل الاستراتيجية المتبعة في إدماج نساء الشعوب الأصلية في البرامج الجنسانية العادية.
    :: Encourager les Parties à la Convention à faire une plus grande place aux femmes autochtones dans toutes leurs décisions officielles et tous leurs programmes de travail; UN أن يشجع أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي على توسيع نطاق مشاركة نساء الشعوب الأصلية في اعتماد جميع المقررات وبرامج العمل الرسمية الخاصة بهم؛
    i) Accroître la participation des femmes autochtones dans les organes décideurs au niveau local; UN ' 1` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في هياكل السلطة المحلية وصنع القرار؛
    En outre, la Commission des droits de l'homme a mentionné les femmes autochtones dans plusieurs de ses résolutions. UN كما أشارت لجنة حقوق الإنسان إلى نساء الشعوب الأصلية في العديد من قراراتها.
    Les États devraient prendre des mesures pour multiplier le nombre de nominations de femmes autochtones dans l'appareil judiciaire. UN 16- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير الكفيلة بزيادة عدد نساء الشعوب الأصلية في وظائف جهاز القضاء.
    Entre 2011 et 2012, la Fondation a entrepris des recherches sur le rôle des femmes autochtones dans la gestion des forêts au Cameroun, aux Philippines et au Viet Nam. UN وأجرت المنظمة أبحاثاً بشأن دور نساء الشعوب الأصلية في إدارة الغابات في الكاميرون، والفلبين، وفييت نام.
    Une attention particulière est accordée aux droits des femmes autochtones dans le cadre de la reconnaissance institutionnelle du système de justice autochtone. UN وقد أولي اهتمام خاص لحقوق نساء الشعوب الأصلية في سياق الاعتراف المؤسسي بنظام العدالة لتلك الشعوب.
    Le caractère très limité de l'information et des analyses disponibles ne fait que confirmer le manque de visibilité des femmes autochtones dans ce domaine. UN وفوق ذلك، فإن ضآلة وتناثر المعلومات والتحليلات المتصلة بهذا الموضوع يثبتان عدم بروز دور نساء الشعوب الأصلية في خطة المشاركة السياسية.
    Élaboration d'un recueil de pratiques prometteuses afin d'aider les collectivités autochtones, les services chargés de faire appliquer la loi et les partenaires du système de justice à améliorer la sécurité des femmes autochtones dans tout le pays. UN إعداد موجز للممارسات المبشّرة لمساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية، وجهات إنفاذ القانون، والشركاء في إقامة العدل، على تحسين سلامة نساء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء البلد.
    Dans cette catégorie, l'Instance recommande d'inclure les questions, les points de vue, les perspectives et les expériences des femmes autochtones dans les programmes et politiques qui les touchent. UN 10 - تدعو التوصيات التي تندرج ضمن هذه الفئة إلى دمج المسائل والآراء والتصورات والتجارب المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية في البرامج والسياسات التي تؤثر فيهن.
    Il l'engage à continuer d'examiner et de surveiller l'application des dispositions de la Convention en ce qui concerne les femmes autochtones dans tous les secteurs et de lui fournir, dans son prochain rapport, des informations analytiques précises et des données désagrégées sur ces questions. UN وتطلب إلى الدولة الطرف مواصلة مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية في جميع القطاعات وتقديم معلومات محددة وتحليلية وبيانات مصنفة بشأن هذه المسائل في تقريرها المقبل.
    Parallèlement, les gouvernements ont pris conscience qu'il fallait dûment prendre en compte les préoccupations des femmes autochtones dans toutes les décisions en faveur de la promotion de la femme. UN وفي نفس الوقت، اعترفت الحكومات بضرورة إدماج الشواغل المرتبطة بنساء الشعوب الأصلية في كل عملية من عمليات صنع السياسات التي تهدف إلى النهوض بالمرأة.
    Le Comité a souligné la nécessité d'améliorer plus rapidement la situation des femmes autochtones dans tous les domaines de la vie. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.
    Intégrer les droits humains ainsi que les préoccupations et besoins particuliers des femmes autochtones dans les programmes et politiques du PNUE et faire régulièrement rapport à l'Instance; UN `1` إدماج حقوق الإنسان والاهتمامات الخاصة والحاجة إلى نساء الشعوب الأصلية داخل برامج وسياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتقديم تقرير بصورة منتظمة إلى المنتدى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more