"femmes chefs d'entreprise" - Translation from French to Arabic

    • صاحبات المشاريع
        
    • سيدات الأعمال
        
    • منظِّمات المشاريع
        
    • مباشرات اﻷعمال الحرة
        
    • المشتغلات بالأعمال الحرة
        
    • صاحبات الأعمال
        
    • ومُنظِّمات المشاريع
        
    • منظمات المشاريع
        
    • لصاحبات الأعمال
        
    • لسيدات الأعمال
        
    • لربات العمل
        
    • ومنظِّمات المشاريع
        
    • القائمات بتنظيم الأعمال
        
    • رائدات الأعمال
        
    • ربات العمل
        
    Certains assurent également une formation axée sur l'entreprise et plusieurs aident les femmes chefs d'entreprise à trouver des débouchés. UN وبعضها يوفر أيضاً التدريب الذي يركز على المشاريع وتربط عدة مشاريع صاحبات المشاريع بالأسواق.
    :: Centre d'expositions et de ventes à Dhaka pour promouvoir les produits fabriqués par des femmes chefs d'entreprise. UN :: مركزاً للمبيع والعرض في داكا لتشجيع تسويق منتجات صاحبات المشاريع المنتجة.
    La CNUCED a lancé un programme pilote en faveur des femmes chefs d'entreprise dans deux pays dotés de programmes Empretec; les enseignements en seront diffusés auprès d'autres administrateurs Empretec. UN وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال.
    Il convient de fournir un appui aux femmes chefs d'entreprise. UN وينبغي توفير الدعم للنساء منظِّمات المشاريع.
    En coopération avec d’autres organismes des Nations Unies, la CNUCED a aidé des femmes chefs d’entreprise de pays en développement dans le cadre de ses activités opérationnelles. UN وقام اﻷونكتاد، متعاونا مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، بمساعدة مباشرات اﻷعمال الحرة في البلدان النامية من خلال أنشطته التنفيذية.
    Pendant la période considérée, 19 766 prêts d'une valeur totale de 17,72 millions de dollars ont ainsi été octroyés dans la région, dont 25 % à des femmes chefs d'entreprise. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير هذه، قدم البرنامج في المنطقة 766 19 قرضا بلغت قيمتها 17.72 مليون دولار. وتلقت المشتغلات بالأعمال الحرة 25 في المائة من هذه القروض.
    - Préparation des femmes chefs d'entreprise au succès en fournissant simultanément un filet de sécurité au cas où elles auraient besoin de plus de temps pour réussir; UN :: توجيه صاحبات الأعمال إلى النجاح مع توفير شبكة أمان في حالة احتياجهن لمزيد من الوقت من أجل تحقيق النجاح؛
    Comme on peu le voir au tableau ci-dessous, 355 femmes chefs d'entreprise ont reçu des subventions, pour un montant total de 1 636 889,48 euros. UN ويوضح الجدول التالي أن 355 من النساء منظمات المشاريع قد استفدن من منح بلغت قيمتها 889.48 636 1 يورو.
    Women Business Owners Jamaica Limited fournit aux femmes chefs d'entreprise une formation et des possibilités de réseautage. UN وتتولي مؤسسة جامايكا المحدودة لصاحبات الأعمال توفير فرص التدريب والتواصل عبر الشبكات.
    ● Cinq réunions d'information et sept réunions de travail organisées pour les femmes chefs d'entreprise et le personnel de diverses banques des Pays-Bas; UN :: تنظيم 5 اجتماعات إعلامية و 7 حلقات عمل لسيدات الأعمال وموظفي المصارف في مختلف أنحاء هولندا؛
    Des conseils sont également donnés pour promouvoir la commercialisation des produits fabriqués par les femmes chefs d'entreprise par l'intermédiaire d'expositions. UN وتقدم المشورة أيضا لتشجيع تسويق المنتجات التي تصنعها صاحبات المشاريع عن طريق تنظيم المعارض.
    Par ailleurs 2 015 femmes chefs d'entreprise ont reçu une formation sur diverses questions. UN وبالإضافة إلى ذلك تم تدريب 015 2 امرأة من صاحبات المشاريع في مختلف المسائل.
    Les facilités de commerce électronique seront établies pour appuyer les femmes chefs d'entreprise. UN كما سيتم إنشاء تسهيلات للتجارة الإلكترونية بغية دعم صاحبات المشاريع.
    Il aide également les femmes chefs d'entreprise et les étudiantes en leur fournissant des informations concernant un choix approprié de la profession. UN كما أنه يساعد سيدات الأعمال والطالبات في مجال توفير المعلومات واختيار المهن الملائمة.
    Elle a adhéré à l'Association mondiale des femmes chefs d'entreprise en 2012 et est devenue membre de la FCEM (Femmes Chefs d'Entreprises Mondiales). UN وفي عام 2012، انضمت جمعية سيدات الأعمال في كازاخستان إلى عضوية الرابطة العالمية لصاحبات الأعمال، وعضوية الجماعة العالمية لرئيسات مؤسسات الأعمال الحرة.
    Elle gérait aussi, selon des modalités comparables, le fonds Mahila Udyam Nidhi en faveur des femmes chefs d'entreprise. UN وبالمثل، أدار المصرف أيضاً مشروع ماهيلا اوديام نيدهي لمساعدة منظِّمات المشاريع.
    Un des projets devrait aboutir à l’établissement d’un rapport de synthèse, fondé sur divers rapports nationaux, propre à renforcer la participation des femmes chefs d’entreprise à l’économie et à les intégrer dans l’ensemble du développement. UN وهناك ناتج متوقع ﻷحد المشاريع يتمثل في تقرير تجميعي يستند إلى التقارير الوطنية اﻹفرادية لتعزيز مشاركة مباشرات اﻷعمال الحرة في الاقتصاد ودمجهن في صُلب التنمية.
    femmes chefs d'entreprise UN النساء المشتغلات بالأعمال الحرة
    - Efforts visant à encourager le secteur privé à diriger et cibler ses dépenses sur les investissements sociaux en faveur des femmes chefs d'entreprise. UN :: تشجيع القطاع الخاص على توجيه إنفاقه واستثماراته الاجتماعية نحو صاحبات الأعمال.
    En 2001, 32 femmes chefs d'entreprise ou en passe de le devenir ont obtenu des crédits, pour un montant total de 90 151,82 euros. UN ونتيجة لذلك، منح مبلغ 151.82 90 يورو إلى 32 امرأة من منظمات المشاريع أو مباشرات الأعمال الحرة، في عام 2001.
    La libéralisation du commerce a ouvert de nouveaux débouchés commerciaux aux femmes chefs d'entreprise. UN وقد وفر تحرير التجارة فرص أعمال جديدة لصاحبات الأعمال.
    En 2002, le Crédit agricole a fixé un quota préférentiel pour les femmes chefs d'entreprise. UN وفي عام 2002 خصصت قروض تحسين الزراعة حصة تفضيلية لسيدات الأعمال.
    Mais les réseaux et les sources d'inspiration sont également importants pour les femmes chefs d'entreprise en général. UN وتعتبر شبكات العمل والأدوار النموذجية مهمة أيضا لربات العمل الحر بشكل عام.
    L'intégration des questions de parité entre les sexes était importante non seulement pour le principe mais également eu égard à la contribution des femmes en général, et des femmes chefs d'entreprise en particulier, au développement économique. UN وأشار إلى أهمية إدماج المسائل الجنسانية ليس كمسألة مبدأ فحسب بل أيضاً احتراماً لإسهام النساء بصورة عامة، ومنظِّمات المشاريع بصورة خاصة، في التنمية الاقتصادية.
    La concentration des femmes dans un petit secteur de métiers traditionnels a contribué à la faiblesse des salaires ou a suscité une concurrence âpre parmi les femmes chefs d'entreprise. UN ومن شأن تركيز المرأة على شريحة ضيقة من المجالات التقليدية أن يجعل الأجور متدنية أو يسفر عن منافسة شديدة فيما بين النساء القائمات بتنظيم الأعمال.
    Au premier trimestre de 2014, la CNUCED a publié un guide pratique pour aider à élaborer des politiques plus efficaces visant à donner des moyens d'action aux femmes chefs d'entreprise grâce aux technologies de l'information et de la communication. UN وفي الربع الأول من عام 2014، نشر الأونكتاد دليلاً عملياً للمساعدة على صياغة سياسات أكثر فعالية لتمكين النساء رائدات الأعمال من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Géré par UNIFEM et financé à l'aide de contributions du secteur privé, ce fonds permettra aux femmes chefs d'entreprise de mieux gérer leurs ressources financières, de se faire une place sur les marchés et d'acquérir les connaissances et les techniques nécessaires. UN وسوف يستخدم الصندوق الذي يديره الصندوق الإنمائي للمرأة عن طريق تبرعات يقدمها القطاع الخاص لتزويد ربات العمل بموارد أفضل في مجال الإدارة المالية والأسواق والتكنولوجيا وفرص التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more