"femmes défenseurs des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • المدافعات عن حقوق
        
    • للمدافعات عن حقوق
        
    • بالمدافعات عن حقوق
        
    • مدافعات عن حقوق
        
    La Représentante spéciale s'est aussi engagée à accroître la visibilité des femmes défenseurs des droits de l'homme à l'échelle internationale. UN كما ألزمت الممثلة الخاصة نفسها بالمزيد من بروز المدافعات عن حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Ce rapport traite également de la situation des femmes défenseurs des droits de l'homme en Asie, au Moyen-Orient et dans la région euroméditerranéenne. UN كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Les besoins spéciaux en matière de protection des femmes défenseurs des droits de l'homme doivent être clairement reconnus et pris en compte. UN ولا بد أيضا من الإقرار الواضح بالمتطلبات الخاصة لحماية المدافعات عن حقوق الإنسان والعمل بمقتضى ذلك.
    Cette reconnaissance suppose une condamnation publique de la violence et de la discrimination à l'égard des femmes défenseurs des droits de l'homme. UN فهذا الاعتراف يستتبع إدانة علنية للعنف والتمييز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale reconnaît la contribution importante des femmes défenseurs des droits de l'homme à la promotion et à la protection des droits de l'homme, à la démocratie, à l'état de droit, au développement ainsi qu'à la paix et à la sécurité. UN ويعترف القرار بالمساهمة المهمة للمدافعات عن حقوق المرأة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والتنمية والسلم والأمن.
    Niveau de participation, d'organisation et de représentation des femmes défenseurs des droits de l'homme UN :: مستوى مشاركة المدافعات عن حقوق الإنسان وتنظيمهن وتمثيلهن؛
    Projet de résolution A/C.3/68/L.64/Rev.1 : Protection des femmes défenseurs des droits de l'homme UN مشروع القرار A/C.3/68/L.64/Rev.1: حماية المدافعات عن حقوق الإنسان
    Les femmes défenseurs des droits de l'homme font face, dans le monde entier, à de graves violations de leurs droits fondamentaux : intimidation, harcèlement, menaces et violences, notamment les violences sexistes et sexuelles. UN وأضاف أن المدافعات عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم تواجهن انتهاكات خطيرة لحقوقهن الأساسية وتتعرضن للتخويف والمضايفة والتهديد والعنف، بما في ذلك العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي.
    Le projet de résolution fait état des nombreux défis auxquels les femmes défenseurs des droits de l'homme doivent faire face ainsi que de leur situation particulière de vulnérabilité et invite les États à adopter en conséquence les mesures nécessaires à leur protection. UN وانتقل إلى مشروع القرار فقال إنه يوضح التحديات وأوجه الضعف الخاصة التي تواجهها المدافعات عن حقوق الإنسان، ويناشد الدول الأعضاء اتخاذ خطوات فعالة للتصدي لهذه الحالة.
    Ils devraient protéger les femmes défenseurs des droits de l'homme sans discrimination et dans le respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme de ces défenseurs. UN وعليها أن تحمي النساء المدافعات عن حقوق الإنسان من دون تمييز، مع احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لهؤلاء المدافعين.
    Les femmes défenseurs des droits de l'homme et toutes les personnes prenant la défense des droits des femmes et l'égalité entre les hommes et les femmes jouent un rôle important en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. UN إن النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والأشخاص المدافعون عن حقوق المرأة والعاملون من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة يضطلعون بدور هام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le grand nombre de consultations officieuses est la preuve de l'intérêt porté par tous les États à la question des femmes défenseurs des droits de l'homme et les délégations ont fait des propositions dans le seul but de produire un texte équilibré. UN فقد أظهر العدد الكبير من المشاورات غير الرسمية اهتمام جميع الدول بموضوع النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، وقدمت الوفود مقترحات بقصد وحيد وهو تحقيق التوازن في النص.
    Les femmes défenseurs des droits de l'homme sont trop souvent victimes de menaces, de violence et de harcèlement, ce qui ne peut être justifié en prétextant les coutumes, la tradition ou la religion. UN النساء المدافعات عن حقوق الإنسان في كثير من الأحيان عرضة للتهديدات والعنف والمضايقات التي لا يمكن تبريرها بالعادات والتقاليد أو الدين.
    Ils devraient aussi reconnaître le travail important mené à bien par les femmes défenseurs des droits de l'homme et par ceux qui travaillent sur les droits des femmes et les questions de genre et faire tout leur possible pour renforcer leur position. UN ويبغي لهم أيضاً أن يعترفوا بالعمل المهم الذي تقوم به المدافعات عن حقوق الإنسان والعاملون في مجال حقوق المرأة والقضايا الجنسانية، وأن يسعوا إلى تمكينهم.
    III. Les femmes défenseurs des droits de l'homme et les personnes œuvrant UN ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية 17-103 6
    2. La titulaire du mandat s'est toujours intéressée aux spécificités de la situation des femmes défenseurs des droits de l'homme ainsi qu'aux défis auxquels celles-ci devaient faire face. UN 2- وقد عالجت الولاية باستمرار خاصيات حالة المدافعات عن حقوق الإنسان والتحديات الدقيقة التي يواجهنها.
    III. Les femmes défenseurs des droits de l'homme et les personnes œuvrant en faveur des droits des femmes ou s'occupant de questions liées au genre UN ثالثاً - النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية
    22. Bien que la légitimité de leurs travaux soit juridiquement reconnue, les femmes défenseurs des droits de l'homme continuent de se heurter à d'importants problèmes. UN 22- رغم الاعتراف القانوني بشرعية العمل الذي تقوم به المدافعات عن حقوق الإنسان، فإنهن لا يزلن يواجهن تحديات جبارة.
    Toutefois, le présent rapport aura une portée un peu plus large dans la mesure où il portera non seulement sur les femmes défenseurs des droits de l'homme mais aussi sur les défenseurs des droits de l'homme de sexe masculin qui œuvrent en faveur des droits des femmes et s'occupent de questions liées au genre. UN إلا أن هذا التقرير سيكون أوسع نطاقاً إلى حد ما وسيشمل المدافعات عن حقوق الإنسان وكذلك المدافعين عن حقوق الإنسان الناشطين في الدفاع عن حقوق المرأة والقضايا الجنسانية.
    Les 25 et 26 novembre, elle a participé à la Consultation nationale des femmes défenseurs des droits de l'homme tenue au Népal. UN ومن 25 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر، شاركت في المشاورة الوطنية للمدافعات عن حقوق الإنسان في نيبال.
    La rencontre devrait être prolongée par des nouvelles réunions analogues, organisées dans d'autres régions, l'objectif étant de convoquer en 2005 une conférence internationale sur les femmes défenseurs des droits de l'homme. UN كما قدم الاجتماع زخماً لاجتماعات إضافية للمدافعات عن حقوق الإنسان في أقاليم أخرى، بهدف تنظيم مؤتمر دولي معني بالمدافعات عن حقوق الإنسان في عام 2005.
    S'agissant de l'incrimination ultérieure des activités de ces militants, 5 communications ont été adressées à la Tunisie, dont 4 portaient sur le procès et la condamnation de femmes défenseurs des droits de l'homme. UN أما فيما يتعلق بتجريم أنشطة أولئك المدافعين في مرحلة لاحقة، فقد أُرسلت خمس رسائل إلى تونس تناولت أربع منها بالتفصيل محاكمات وإدانات نساء مدافعات عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more