Le Département des femmes dans la société est le bras exécutif de la Commission pour le progrès de la femme. | UN | والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع هي الذراع التنفيذي للجنة النهوض بالمرأة. |
Le mécanisme national est composé de la Commission pour le progrès des femmes et du Département des femmes dans la société. | UN | وتتشكل الهيئة الوطنية من لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع. |
Le Département des femmes dans la société applique les politiques relatives à l'égalité des sexes. | UN | وتعمل الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع على تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين. |
Des programmes d'éducation avaient été engagés pour apprendre aux hommes à reconnaître le rôle qui revenait aux femmes dans la société et à partager la responsabilité de l'éducation des enfants. | UN | وهناك برامج تثقيفية جارية حاليا لتوعية الرجال بأهمية مشاركة المرأة في المجتمع وتقاسم مسؤولية تربية اﻷطفال. |
iii) Meilleure acceptation de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la société par divers moyens. | UN | ' 3` زيادة تقبل المساواة بين الجنسين في المجتمع بالوسائل المختلفة. |
L'État partie est encouragé à trouver des solutions appropriées afin de permettre la réinsertion de ces femmes dans la société. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إيجاد حلول ملائمة تتيح إعادة إدماج هؤلاء النساء في المجتمع. |
Le Département des femmes dans la société coordonnera, examinera et évaluera l'application du principe d'intégration des personnes des deux sexes. | UN | تقوم الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع بتنسيق ورصد وتقييم تنفيذ دمج نوع الجنس. |
Cette formation sera organisée par l'Organisation d'amélioration du personnel en collaboration avec la Commission pour le progrès de la femme et le Département des femmes dans la société. | UN | وستقوم بالإعداد لهذا التدريب منظمة تنمية الموظفين بالاشتراك مع لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع. |
Aujourd'hui le Secrétariat a été promu au rang de département des femmes dans la société. | UN | ورُفعت الآن هذه الأمانة إلى الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع. |
À cette fin, un groupe spécial doit être créé au Département des femmes dans la société, composé d'experts et de formateurs sur l'égalité des personnes des deux sexes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ستجرى إقامة وحدة خاصة في الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع مشكلة من خبراء ومدربين معنيين بنوع الجنس. |
Les rapports annuels de la Commission pour le progrès des femmes et le Département des femmes dans la société fournissent un résumé des activités menées par le mécanisme national, ainsi que des données comparatives sur la situation des femmes et des hommes dans la société maltaise. | UN | تقوم لجنة النهوض بالمرأة والإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع بإعداد تقارير سنوية توفر خلاصة النشاطات التي اضطلعت بها الهيئة الوطنية وبيانات مقارنة عن حالة النساء والرجال في المجتمع المالطي. |
Parmi les autres questions que nous souhaitons mentionner, nous nous félicitons de l'amélioration de la condition des femmes dans la société, non seulement parce qu'elles ont droit à l'égalité mais également parce que leur assistance nous permet d'envisager un monde plus juste et plus humain. | UN | ومن بين المسائل الأخرى الجديرة بالذكر مسألة النهوض بالمرأة في المجتمع. ونحن نؤيد هذا النهوض ليس فقط ﻷن للمرأة الحق في المساواة، وإنما أيضا لأنه بمساعدتها يمكننا أن نعمل على بلوغ عالم أكثر عدلا وإنسانية. |
Les sociologues pour les femmes dans la société demandent aux États Membres des Nations Unies de continuer à concentrer leurs efforts sur des projets d'alphabétisation, des groupes de communautés de base et la responsabilité des femmes rurales. | UN | وتهيب منظمة علماء الاجتماع من أجل النهوض بالمرأة في المجتمع بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تكثف تركيز جهودها الإنمائية على مشاريع محو الأمية والتنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية والقيادات النسائية الريفية. |
L'État met en place diverses conditions requises pour l'avancement des femmes dans la société (traduction officieuse). | UN | وتعمل الدولة على إيجاد شتى الأوضاع اللازمة للنهوض بالمرأة في المجتمع " (ترجمة غير رسمية). |
La Commission a noté que le Bureau de la gestion et du personnel ainsi que le Département des femmes dans la société et le Secrétariat du Commonwealth avaient entrepris un projet visant à lutter contre la grave sous-représentation des femmes dans les cinq échelons supérieurs du service public. | UN | وأدركت اللجنة أن مكتب الإدارة والموظفين، بالإضافة إلى الإدارة المعنية بالمرأة في المجتمع وأمانة الكومنولث، قد اضطلعت بمشروع لتناول هذا النقص الكبير في تمثيل النساء في المراتب الخمس العليا من الخدمة الحكومية. |
La charia islamique soulignait tout autant l'importance des femmes dans la société. | UN | وتؤكد الشريعة بالمثل أهمية المرأة في المجتمع. |
La Slovaquie appuie l'idée selon laquelle la promotion du rôle des femmes dans la société est un instrument essentiel pour obtenir des changements concrets. | UN | وتؤيد سلوفاكيا الافتراض القائل بأن النهوض بدور المرأة في المجتمع أداة حاسمة لتحقيق التغيير الملموس. |
La conception du rôle des femmes dans la société constitue un exemple de ce type d'obstacle. | UN | وخير مثال على ذلك هو النظرة الى دور المرأة في المجتمع. |
Il rend hommage aux efforts faits par la Commission pour placer les questions de parité à l'ordre du jour et intégrer la question des femmes dans la société croate. | UN | ويرحب بجهود اللجنة في تعزيز المسائل الجنسانية في الخطط العامة للبلد ومراعاة الفوارق بين الجنسين في المجتمع الكرواتي. |
Les études et les expériences faites depuis la Conférence de Nairobi montrent sans doute possible que le rôle des femmes dans le développement doit être étudié dans le contexte plus large de la place qu'occupent les hommes et les femmes dans la société, l'État et l'économie. | UN | ويبين البحث والخبرة منذ مؤتمر نيروبي أن دور المرأة في التنمية يجب أن ينظر إليه في سياق أوسع نطاقا هو نطاق علاقات الجنسين في المجتمع والدولة والاقتصاد. |
En conclusion, Mme O'Connor a estimé que les administrations pénitentiaires devaient concentrer leur attention sur la manière de mieux réinsérer les femmes dans la société lorsqu'elles ont fini de purger leur peine de prison. | UN | وخلصت السيدة أوكونور إلى أنه يجب على مديري السجون التركيز على سبل إعادة إدماج النساء في المجتمع بعد قضائهن عقوبة السجن. |
L'État et la société encouragent la modification du rôle traditionnel tant des hommes que des femmes dans la société et dans la famille. | UN | وتساعد الدولة والمجتمع في تغيير الدور التقليدي لكل من الرجل والمرأة في المجتمع والأسرة. |
D. Le rôle sexué des femmes dans la société et la famille 52−56 15 | UN | دال - دور المرأة المرتبط بنوع الجنس في المجتمع والأسرة 52-56 19 |