"femmes dans le développement" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين في التنمية
        
    • المرأة في التنمية
        
    • الجنس في التنمية
        
    • الجنساني في التنمية
        
    • بالمرأة في التنمية
        
    • الجنسين والتنمية
        
    • الجنس والتنمية
        
    • بالمرأة في تنمية
        
    • الجنساني للتنمية
        
    Elle a déclaré que les femmes africaines souhaitaient que l'on passe de la notion de rôle des femmes dans le développement à celle d'intégration des femmes dans le développement. UN وذكرت أن المرأة اﻷفريقية تدعو إلى الانتقال من مفهوم المرأة في التنمية إلى مفهوم الجنسين في التنمية.
    (maladie du ver de Guinée) 140 - 143 53 Les femmes dans le développement et les UN دور الجنسين في التنمية وأهمية الطفلة
    Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement UN الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية
    Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement UN الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية
    En 1981, le Comité préparatoire est devenu le Comité national des femmes près la Présidence de la République et a été chargé de servir de centre de coordination pour les questions touchant l'intégration des femmes dans le développement. UN وأصبحت اللجنة التحضيرية اللجنة الوطنية للمرأة المنشأة في إطار مكتب الرئيس في عام ١٩٨١ لتعمل بصفتها هيئة تنسيق لمعالجة المسائل المتصلة بنوع الجنس في التنمية.
    A également écrit de nombreux articles sur la proportion de femmes dans la population active et l'intégration des femmes dans le développement. UN وكذلك كتبت على نطاق واسع بخصوص القوة العاملة النسائية ومشاركة المرأة وتعميم المنظور الجنساني في التنمية.
    Par l'intermédiaire de la Division pour l'égalité de l'homme et de la femme dans le développement, le Gouvernement de la République de Zambie a mené des campagnes de sensibilisation sur le rôle des femmes dans le développement, en étroite collaboration avec des ONG. UN وقد قامت حكومة جمهورية زامبيا من خلال شعبة دور الجنسين في التنمية بحملات توعية تتعلق بدور المرأة في التنمية، بتعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Le changement d'orientation — les femmes et le développement et non plus les femmes dans le développement — atteste l'importance donnée à l'examen et à la modification des relations entre les sexes en vue de faire avancer le processus de démarginalisation des femmes. UN ويظهر التحول في التوكيد من موضوع النساء في مجال التنمية إلى دور الجنسين في التنمية أهمية بحث وتغيير العلاقات بين الجنسين كأساس لدفع عملية تمكين المرأة.
    Le CCP indiquait que la priorité était donnée à l'intégration des femmes dans le développement dans chacun des cinq domaines thématiques du développement humain durable c'est-à-dire dans la quasi-totalité des projets. UN وذكر أن اﻷولوية تُعطى في إطار التعاون القطري للمساواة بين الجنسين في التنمية في جميع المجالات الخمسة لموضوعات تنمية القوى البشرية المستدامة، أي عمليا في جميع المشروعات.
    Le CCP indiquait que la priorité était donnée à l'intégration des femmes dans le développement dans chacun des cinq domaines thématiques du développement humain durable c'est-à-dire dans la quasi-totalité des projets. UN وذكر أن اﻷولوية تُعطى في إطار التعاون القطري للمساواة بين الجنسين في التنمية في جميع المجالات الخمسة لموضوعات تنمية القوى البشرية المستدامة، أي عمليا في جميع المشروعات.
    Ce programme, qui sera entrepris en collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et qui est essentiellement un projet pilote, doit permettre de mettre au point de nouvelles méthodes et d'affiner les approches existantes en vue de rationaliser les processus d'intégration des femmes dans le développement. UN وسيستخدم هذا البرنامج، الذي يضطلع به بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والذي يجري على أساس تجريبي، في استحداث طرق جديدة وصقل النهج القائمة ﻹدماج عمليات اشتراك الجنسين في التنمية في التيار الرئيسي للمجتمع.
    Diverses mesures avaient été prises, notamment l'affectation, dans le cadre de coopération mondial, de 10 % de l'ensemble des ressources de programme à la démarginalisation des femmes, la formation des administrateurs de développement au niveau des pays et le renforcement des relations entre les administrateurs de programmes régionaux d'UNIFEM et les administrateurs du PNUD s'occupant de l'intégration des femmes dans le développement. UN وقال إنه اتخذت عدة تدابير بما في ذلك تخصيص ٠١ في المائة من التمويل الكلي للبرامج، ضمن إطار التعاون العالمي لتمكين المرأة، وتدريب المسؤولين القطريين عن التنمية، وإنشاء روابط أفضل مع مسؤولي البرامج اﻹقليمية للصندوق ومسؤولي المساواة بين الجنسين في التنمية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement UN الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية
    Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement UN الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية
    Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement UN الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية
    Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement UN الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية
    Le Département exécute également un projet pour aider à mettre en place des structures d’intégration des femmes dans le développement et/ou des mécanismes nationaux à cette fin dans les pays d’Europe centrale et orientale et dans ceux de la CEI. UN وتضطلع اﻹدارة أيضا بمشروع للمساعدة في تطوير وحدات و/أو آليات وطنية تعنى بمنظور نوع الجنس في التنمية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    Ce concept a été établi sur la base du concept de < < discrimination à l'égard des femmes > > mentionné à l'article premier de la Convention et de l'approche sur < < l'intégration des femmes dans le développement > > . UN وقد تم بناء هذا المفهوم على أساس الأخذ بمفهوم " التمييز ضد المرأة " المذكور في المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ونهج " نوع الجنس في التنمية " .
    Ce phénomène se trouve à tous les niveaux de la société et représente le plus grand problème concernant la démarginalisation des femmes dans le développement national. UN وهذه الظاهرة تُصادَف على جميع صُعد المجتمع وتشكل أكبر تحدٍ وعقبةٍ في سبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الوطنية.
    Un service spécialement chargé de travailler à l’intégration des femmes dans le développement a été créé en 1985 au Ministère de l’agriculture, avec les fonctions suivantes : UN وفي عام ١٩٨٥ أنشئ مركز الاتصال الخاص بالمرأة في التنمية في وزارة الزراعة لحكومة الاتحاد وأسندت إليه المهام التالية:
    L'Entité a également élaboré, pour présentation à la Deuxième Commission, l'Étude mondiale quinquennale sur le rôle des femmes dans le développement, dont le thème était < < Égalité des sexes et développement durable > > (A/69/156). UN ٢٩ - وأعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية: المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة (A/69/156) التي تصدر كل خمس سنوات، لكي تُقدّم إلى اللجنة الثانية.
    De cette politique est issu en 1998 un programme national en faveur des femmes, qui est une vision à long terme de la place des femmes dans le développement. UN وانطلاقا من هذه السياسة، شرعنا عام 1998 في تنفيذ برنامج جنساني وطني يتضمن تصورا طويل الأجل بشأن نوع الجنس والتنمية.
    Dans le cadre de son programme relatif aux femmes dans le développement de l'habitat, il a organisé plusieurs ateliers de formation sur la sensibilisation aux disparités entre les sexes. UN وقام من خلال برنامجه الخاص " بالمرأة في تنمية المستوطنات البشرية " بتنظيم عدة حلقات تدريبية للتوعية باعتبارات الجنسين.
    Elle s'intéressera également à la place réservée aux femmes dans le développement dans la mesure où leur rôle dans l'économie est en jeu. UN وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more