Les femmes employées dans le secteur public gagnent en moyenne 3 % de plus que celles qui travaillent dans le secteur privé. | UN | وتتقاضى النساء العاملات في القطاع العام أجراً أعلى بما متوسطه 3 في المائة من أقرانهن في القطاع الخاص. |
La proportion de femmes employées dans le secteur public en Australie-Méridionale a régulièrement augmenté depuis juin 1985. | UN | وزادت نسبة النساء العاملات في القطاع العام في أستراليا باطراد منذ عام 1985. |
Ainsi, la proportion de femmes employées dans le secteur non agricole est passé de 35 % à 37 % de 1989 à 2000. | UN | وقد زادت نسبة النساء العاملات في القطاع غير الزراعي من 35 في المائة في عام 1989 إلى 37 في المائة في عام 2000. |
Le pourcentage de femmes employées dans le secteur formel tend à augmenter ou reste stable, alors que celui des hommes, dans ce même secteur, tend à baisser progressivement. | UN | أما نسبة النساء في القطاع غير الرسمي فهي تميل إلى الازدياد أو إلى أن تظل ثابتة، بينما تميل نسبة الرجال إلى الانخفاض بصورة تدريجية. |
:: Augmentation du nombre de femmes employées dans le secteur primaire; | UN | :: زيادة عدد النساء العاملات في قطاع الإنتاج الأولي |
Le Gouvernement koweïtien a créé des crèches à l’intention des femmes employées dans le secteur public et a augmenté le nombre d’écoles maternelles. | UN | وأنشأت حكومة الكويت مرافق لرعاية الطفل للنساء العاملات في القطاع العام وزاد في عدد دور حضانة الأطفال. |
Environ la moitié des femmes employées dans le secteur non structuré y travaillent depuis six ans. | UN | وقد قضى ما يقرب من نصف النساء العاملات في القطاع غير الرسمي أكثر من 6 أعوام في العمل. |
Depuis quelques années, le nombre de femmes employées dans le secteur privé a été multiplié par 4,3 et celui des femmes gérant une petite entreprise individuelle, par 5,8. | UN | فقد ازداد في السنوات القليلة الماضية عدد النساء العاملات في القطاع الخاص ٤,٣ مرة، وعدد النساء العاملات في مشاريع اﻷعمال الفردية الصغيرة ٥,٨ مرة. |
Le Ministère des Affaires sociales veille à ce que toutes les femmes employées dans le secteur formel bénéficient du congé payé de maternité auquel elles ont droit. | UN | 30 - وأضافت أن وزارة الشؤون الاجتماعية تضمن حق جميع النساء العاملات في القطاع الرسمي في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. |
femmes employées dans le secteur de la santé | UN | النساء العاملات في القطاع الصحي |
Il s'inquiète en particulier de la situation des femmes travaillant dans le secteur privé, y compris dans les plantations d'hévéas, ainsi que du grand nombre de femmes employées dans le secteur non structuré, ainsi que de l'absence de droits et d'avantages sociaux, y compris en matière de protection de la maternité. | UN | وهي تشعر بقلق خاص إزاء حالة النساء العاملات في القطاع الخاص، ولا سيما في مزارع المطاط، وإزاء ارتفاع عدد النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وإزاء انعدام الحقوق والمزايا الاجتماعية الممنوحة لهن، بما في ذلك حماية الأمهات. |
Enfin, faisant observer qu'il semble y avoir un décalage entre le nombre de femmes inscrites dans un établissement d'enseignement et le nombre de femmes présentes sur le marché du travail, elle demande si le Gouvernement a élaboré une stratégie visant à accroître le nombre de femmes employées dans le secteur privé et lutter contre la ségrégation des emplois entre femmes et hommes sur le marché du travail. | UN | وأخيراً، بعد أن لاحظت عدم وجود علاقة فيما يبدو بين عدد النساء الملتحقات بالمؤسسات التعليمية وعدد النساء العاملات في سوق العمل، تساءلت عمّا إذا كانت الحكومة قد وضعت أي استراتيجيات لزيادة عدد النساء العاملات في القطاع الخاص والقضاء على أي تمييز مهني قائم على نوع الجنس. |
51. Le tableau ci-dessus montre qu'au premier trimestre 2001 dans les sept branches du secteur privé employant des hommes et des femmes pour un travail de jour, ces dernières que les femmes employées dans le secteur privé percevaient un salaire journalier inférieur aux hommesdans les professions qui emploient des hommes et des femmes. | UN | 51- يبين هذا الجدول الخاص بالفصل الأول من عام 2001 أن النساء العاملات في القطاع الخاص يتقاضين أجوراً أقل من أجور الرجال عن العمل النهاري في فئات العمل السبع التي يوظف فيها عمال من كلا الجنسين. |
La majorité des femmes employées dans le secteur non structuré travaillent à leur propre compte ou sous-traitent de manière informelle; peu de femmes sont des employeurs qui recrutent des salariés. | UN | ويعمل غالبية النساء في القطاع غير الرسمي لحسابهن الخاص كتاجرات ومنتجات أو كعاملات بشكل مؤقت أو بعقود من الباطن، وقليلات منهن نسبيا صاحبات عمل يقمن بتشغيل عمال بأجر. |
Le Comité demande à l'État partie de promulguer sans attendre des lois tendant à réglementer l'emploi des employés de maison et d'adopter une politique de l'emploi tenant compte des sexospécificités en vue de réglementer le travail des femmes employées dans le secteur informel et de leur donner plus largement accès aux emplois du secteur formel. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع في سن تشريعات مناسبة لتنظيم عمل النساء العاملات بالخدمة المنزلية، فضلا عن اعتماد سياسات تصل بالعمالة لتنظيم عمل النساء في القطاع غير النظامي وتعزيز وصولهن إلى سوق العمل النظامي. |
47. Les femmes employées dans le secteur formel représentaient 19 % de la main-d'oeuvre totale dans ce secteur en 1988 et ce chiffre est passé à un peu moins de 23 % en 1993 pour atteindre près de 24 % en 1998. | UN | 47- وارتفع عدد النساء العاملات في قطاع العمل الرسمي من 19 في المائة في عام 1988 إلى أقل من 23 في المائة بقليل في عام 1993 وإلى ما يقارب 24 في المائة في عام 1998: |
L’ONUDI a élaboré un projet à l’intention des femmes employées dans le secteur informel de l’exploitation aurifère, bon nombre d’entre elles étant des femmes rurales n’ayant qu’un accès limité à l’information, afin de les informer des dangers que font peser leurs activités sur la santé et l’environnement. | UN | وأعدت اليونيدو مشروعا للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي لمناجم الذهب، والعديد منهن نساء ريفيات وسائل حصولهن على المعلومات محدودة، بشأن المخاطر البيئية المحتملة الوقوع على الصحة فيما يتعلق بعملهن. |
Par ailleurs, le Swaziland avait fait des progrès sensibles dans l'accroissement du nombre de femmes employées dans le secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك، قطع البلد أشواطاً كبيرة في زيادة عدد العاملات في القطاع العام. |
31. Le nombre de femmes employées dans le secteur structuré ne représente que le sixième du nombre des hommes travaillant dans ce secteur, mais il constitue 14,6 % de l'emploi total. | UN | ٣١ - وعلى الرغم من أن عمالة المرأة في القطاع المنظم لا تبلغ سوى سدس عمالة الرجل، فإنها اﻵن تبلغ حوالي ١٤,٦ في المائة من مجموع العمالة. |
Veuillez également fournir des précisions concernant les mesures adoptées en vue de soutenir et protéger le grand nombre de femmes employées dans le secteur informel et ne bénéficiant ni d'une garantie de rémunération ni de la sécurité sociale. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات وافية فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لدعم وحماية العدد الكبير من النساء المشتغلات في القطاع غير الرسمي بدون أجر مضمون أو ضمان اجتماعي. |
Pour ce qui était des femmes employées dans le secteur privé, les organismes et les entreprises concernés prenaient des mesures palliatives pour lesquelles ils pouvaient obtenir des subventions de l'État. | UN | وفيما يتعلق بالعاملات في القطاع الخاص، هل تتخذ المؤسسات والشركات إجراءات ايجابية يمكن أن تتلقى مقابلها منحا من الحكومة. |
Cette tendance s'est maintenue dans le secteur formel de 1995 à 1997 - même si le nombre de femmes employées dans le secteur informel (où les salaires et le statut sont inférieurs) a, au contraire, augmenté pendant cette même période. | UN | وقد اسـتمرت هـذه العمـلية في القـطاع الرسمي مابين عامي 1995 و 1997، رغم ارتفاع عدد النساء العاملات في القطاعات غير الرسمية ـ حيث تقل أجورهن ومراكزهن. |
De 2006 à 2007, le nombre des femmes employées dans le secteur financier, les mines, le bâtiment et l'agriculture a augmenté. | UN | ومن عام 2006 إلى عام 2007، ازداد عدد النساء الموظفات في القطاع المالي، وقطاعات التعدين والتشييد والزراعة. |
D'après une enquête de 2003 entreprise par ce qui était alors la Division de la parité des sexes et du développement, la très grande majorité des 15 % de femmes employées dans le secteur structuré le sont dans le secteur public. | UN | في عام 2003 أجرت الشعبة السابقة للجنسانية والتنمية دراسة استقصائية تبيّن منها أن الأغلبية الساحقة للعاملات في القطاع الرسمي، ونسبتهن 15 في المائة، يعملن في القطاع العام. |