"femmes enceintes et les mères allaitantes" - Translation from French to Arabic

    • الحوامل والمرضعات
        
    • الحوامل والأمهات المرضعات
        
    La possibilité de se nourrir correctement est essentielle pour les femmes enceintes et les mères allaitantes qui sont séropositives. UN ولا غنى عن الحصول على التغذية الكافية للأمهات الحوامل والمرضعات اللاتي يتعايشن مع فيروس نقص المناعة البشري.
    Les femmes enceintes et les mères allaitantes ont droit à des soins de santé et à des soins médicaux appropriés, à des rations alimentaires plus abondantes et à d'autres arrangements. UN فالنساء الحوامل والمرضعات لهن الحق في الرعاية الصحية والطبية الملائمة، وفي حصص أكبر من الأغذية وفي تسهيلات أخرى.
    Un programme est conçu pour améliorer la situation nutritionnelle et sanitaire des groupes vulnérables, notamment les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات.
    :: Programme d'alimentation complémentaire pour les femmes enceintes et les mères allaitantes; UN :: تزويد الحوامل والمرضعات بمغذيات تكميلية
    Il existe un plan national d'action pour l'alimentation et la nutrition, un programme de lutte contre les carences en oligoéléments, et des programmes pour promouvoir la fourniture de suppléments en vitamine A pour les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN وهناك خطة عمل وطنية للأغذية والتغذية، وبرنامج لمكافحة نقص المغذيات الدقيقة، وبرامج لتعزيز مكملات فيتامين ألف للنساء الحوامل والأمهات المرضعات.
    Ils devraient veiller à ce que les soins médicaux soient gratuits pour les indigents; les femmes enceintes et les mères allaitantes pauvres étaient les moins en mesure de payer les soins. UN مع العلم أن الفقيرات من الأمهات الحوامل والمرضعات هن أقل الناس قدرة على دفع تكاليف الرعاية الطبية.
    Ce projet encourage à la fois l'adoption de comportements visant à réduire le risque radiologique et l'adoption de modes de vie sains, en particulier parmi les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN ويشجع المشروع كلا من السلوك الآمن من الإشعاعات والأخذ بأساليب الحياة الصحية، لا سيما بالنسبة للنساء الحوامل والمرضعات.
    Les femmes enceintes et les mères allaitantes ont besoin de soins particuliers, de même que les enfants handicapés. UN وتحتاج الحوامل والمرضعات إلى عناية خاصة، على غرار اﻷطفال المشردين الذين يعانون من عاهات.
    Il existe d'autres dispenses, notamment pour les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN وتطبق سياسة إعفاءات إضافية، تشمل الحوامل والمرضعات.
    Le programme de santé de l’Office prévoit également la fourniture d’une aide alimentaire, sous forme de rations sèches, aux groupes de population les plus vulnérables, notamment les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN ويقدم برنامج الوكالة الصحي أيضا المعونة الغذائية في شكل مواد غذائية جافة ﻷضعف الفئات السكانية حالا، ومنها الحوامل والمرضعات.
    Le programme de santé de l’Office prévoit également la fourniture d’une aide alimentaire, sous forme de rations sèches, aux groupes de population les plus vulnérables, notamment les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN ويقدم برنامج الوكالة الصحي أيضا المعونة الغذائية في شكل مواد غذائية جافة ﻷضعف الفئات السكانية حالا، ومنها الحوامل والمرضعات.
    Les enfants sont les principaux bénéficiaires, mais le programme PATH couvre également les personnes âgées, les autres pauvres sans ressources, les personnes atteintes d'un handicap, les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN والأطفال هم المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج، ولكنه يشمل أيضاً الفقراء المسنين وخلافهم من الفقراء المعدمين والمعوقين والأمهات الحوامل والمرضعات.
    Plusieurs mesures inscrites dans ce plan concernent les nourrissons et les jeunes enfants, les femmes enceintes et les mères allaitantes formant également d'importants groupes cibles. UN وقد وُجِّهَت عدة تدابير مشمولة بالخطة إلى الأطفال الرضَّع والأطفال الصغار. وكذلك كانت الحوامل والمرضعات مجموعة هامة مستهدفة.
    Cette formation a pour but d'aider les femmes enceintes et les mères allaitantes à gagner un revenu afin de compléter les rations distribuées par le PAM et, à terme, de pouvoir s'en passer. UN ويهدف التدريب مساعدة الحوامل والمرضعات في توليد المزيد من الدخل لاستكمال الحصص الغذائية التي يقدمها البرنامج والاستغناء عنها إن أمكن.
    Les femmes enceintes et les mères allaitantes qui vivent dans les communautés rurales isolées de la bande de Gaza, notamment les communautés bédouines, ont également bénéficié de visites médicales à domicile assurées par l'UNRWA. UN واستفادت النساء الحوامل والمرضعات في المجتمعات الريفية المعزولة في قطاع غزة، بما في ذلك مجتمعات البدو، من الزيارات الطبية المنزلية التي توفّرها الأونروا.
    a) Interdiction pour les femmes enceintes et les mères allaitantes d'entreprendre des travaux souterrains (par. 4 de l'article 64); UN )أ( حظر مزاولة اﻷمهات الحوامل والمرضعات أعمالا في الخفاء )المادة ٤٦ )٤((؛
    f) Protéger les femmes enceintes et les mères allaitantes contre les carences en fer, en iode et en vitamines; UN )و( وقاية الحوامل والمرضعات من نقص الحديد واليود والفيتامين؛
    Les maladies liées à l'eau occupent le troisième rang des causes de mortalité et de morbidité, la diarrhée étant la première maladie qui affecte les enfants de moins de 5 ans qui sont aussi atteints de malnutrition, comme les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN وتحتل الأمراض المتعلقة بالمياه المرتبة الثالثة بين أسباب الوفيات والإصابة بالمرض، ويعد الإسهال المرض الذي يحتل المرتبة الأولى في إصابة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون أيضاً من سوء التغذية، كما في حالة الحوامل والمرضعات.
    Alors que le gain normal enregistré dans les dispensaires est de 12,5 kilos, la malnutrition chez les femmes enceintes et les mères allaitantes est le deuxième problème nutritionnel le plus important en Sierra Leone. 19.9. UN فبينما تكون الزيادة الطبيعية التي تُلاحظ في العيادات الصحية 12.5 كيلوغراما، يرى معظم الأخصائيين الصحيين أن سوء التغذية بين الحوامل والأمهات المرضعات يشكل المشكلة التغذوية الرئيسية الثانية في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more