Le trafic de femmes et d'enfants pour divers buts, y compris la prostitution, est souvent pratiqué, et constitue un sujet de préoccupation pour l'État. | UN | وكثيرا ما يحدث الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض متنوعة، منها البغاء، وهو مثار قلق للدولة. |
La traite de femmes et d'enfants est un sujet de grave préoccupation. | UN | فالاتجار بالنساء والأطفال مثار قلق بالغ. |
La prostitution et la traite transfrontalière de femmes et d'enfants continuent à s'accroître. | UN | فالبغاء والإتجار بالنساء والأطفال عبر الحدود محافظان على اتجاههما الصعودي. |
Tableau 5. Nombre de femmes et d'hommes administrateurs de parti Parti | UN | الجدول 5: عدد النساء وعدد الرجال في مواقع الإدارة الحزبية |
La télévision de Reuters a filmé 18 cadavres, dont ceux de femmes et d'enfants, criblés de balles. | UN | وجاء في النشرة التلفزيونية لرويتر صور ﻟ ١٨ جثة منها جثث نساء وأطفال مزقها الرصاص. |
Il l'exhorte à adopter des programmes antidiscriminatoires dans des domaines comme l'éducation, l'emploi et la santé afin de donner une chance à ces femmes et d'instaurer des conditions favorables à leur épanouissement. | UN | وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن. |
Fréquemment, cette forme de détention est réservée aux femmes victimes de viols, de sévices sexuels, de traite des femmes et d'enlèvement. | UN | وكثيراً ما يستخدم هذا الشكل من أشكال الاحتجاز فيطبق على النساء ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي والإتجار بالنساء والاختطاف. |
ii) Diminution du nombre d'affaires de traite de femmes et d'enfants, et d'affaires apparentées | UN | ' 2` انخفاض عدد قضايا الاتجار بالنساء والأطفال، وفي القضايا ذات الصلة |
Au cours des cinq dernières années, les tribunaux chinois ont jugé 20 212 affaires de traite de femmes et d'enfants. | UN | على مدار فترة السنوات الخمس الماضية، أصدرت المحاكم الصينية أحكاما في 212 20 قضية من قضايا الاتجار بالنساء والأطفال. |
Toutes ces informations doivent être canalisées et analysées pour que la police puisse répertorier tous les cas de traite de femmes et d'enfants. | UN | ويجب إيصال هذه المعلومات وتحليلها ليتسنى لقوة شرطة أروبا الاحتفاظ بسجلات ملائمة عن الاتجار بالنساء والأطفال. |
Il a pour mission de réprimer la prostitution, d'identifier et d'arrêter les trafiquants de femmes et d'enfants et de les traduire en justice. | UN | ونيطت باللجنة واجبات مكافحة البغاء والبحث عن الذين يتاجرون بالنساء والأطفال وشركائهم واعتقالهم وتقديمهم للعدالة. |
Parmi les cinq formes les plus fréquentes de criminalité transnationale organisée, la traite de femmes et d'enfants se classait dernier. | UN | وفي استعراض الأنواع الخمسة الأكثر انتشارا للجريمة المنظمة عبر الوطنية، يحتل الاتجار بالنساء والأطفال المرتبة الخامسة. |
On a noté qu'en Europe, la traite de femmes et d'enfants se faisait essentiellement à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وأشار إلى أن الاتجار بالنساء والأطفال في أوروبا يتم بالدرجة الأولى لأغراض الاستغلال الجنسي. |
La phase de préparation revêt une importance spéciale car c'est à ce moment-là que l'on identifie les moyens d'avoir accès aux femmes et d'obtenir des informations à leur sujet. | UN | ولمرحلة اﻹعداد أهمية خاصة، إذ سيتم خلال هذا الوقت تحديد طرق الحصول على المعلومات والاتصال بالنساء. |
Le personnel de sécurité et les travailleurs sociaux qui interviennent dans les questions relatives à la traite de femmes et d'enfants ont été formés à cet égard. | UN | وقد تم في هذا الصدد تدريب موظفي الأمن والمرشدين الاجتماعيين الذين يُعنون بالقضايا ذات الصلة بالاتجار بالنساء والأطفال. |
Cette disposition aide à empêcher la traite de femmes et d'enfants aux fins de prostitution et d'exploitation sexuelle, tendance qui ne cesse de croître dans le monde. | UN | وهذا الحكم يساعد في منع الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة والاستغلال الجنسي الآخذة في التنامي على الصعيد الدولي. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement no 1 et no 3 permettrait de réduire la vulnérabilité économique des femmes et d'éliminer les conditions favorables au trafic et à la prostitution des femmes. | UN | ومن شأن تحقيق الهدفين 1 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية أن يقلل من هشاشة وضع المرأة الاقتصادي ويحد من الظروف التي يسهل استغلالها للاتجار بالنساء ودفعهن إلى ممارسة البغاء. |
Le but du premier plan d'action de 2002 consistait à mettre à l'essai divers méthodes et modèles de prévention de la traite des femmes et d'appui aux victimes. | UN | وكان هدف خطة العمل الأولى في عام 2002 هو اختبار مختلف الطرق والنماذج لمنع الاتجار بالنساء ولدعم الضحايا. |
Ce sont là des mesures indispensables dans la mesure où c'est la demande mondiale qui alimente la traite de femmes et d'enfants qui seront livrés aux réseaux d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية حيث إن الطلب العالمي قد أذكى الاتجار بالنساء والفتيات من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Il n'a donc pas été possible d'obtenir des informations sur le nombre de femmes et d'hommes pouvant prétendre à l'assistance judiciaire et de connaître le nombre et le type de procès intentés par des femmes. | UN | وتعذر جمع معلومات عن عدد النساء وعدد الرجال المؤهلين للحصول على مساعدة قانونية. كما تعذر معرفة أعداد وأنواع القضايا المرفوعة من نساء. |
La mission a également pris connaissance d'informations répétées faisant état de femmes et d'enfants souffrant d'infections de la peau et d'autres problèmes de santé résultant de l'emploi de gaz lacrymogène par la police. | UN | كما تلقت البعثة معلومات متكررة عن نساء وأطفال تأثروا بغاز الدموع مما أدى إلى التهابات جلدية وغيرها من المشاكل الصحية. |
Il l'exhorte à adopter des programmes antidiscriminatoires dans des domaines comme l'éducation, l'emploi et la santé afin de donner une chance à ces femmes et d'instaurer des conditions favorables à leur épanouissement. | UN | وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن. |
Des sources fiables ont donné des informations sur l'emplacement d'un charnier contenant plus de 100 cadavres, y compris ceux de femmes et d'enfants. | UN | وجاءت معلومات موثوقة فيما يتعلق بموقع مقبرة جماعية تضم أكثر من مائة جثة، تشمل جثثا لنساء وأطفال. |