"femmes et de l'égalité" - Translation from French to Arabic

    • بالمرأة والمساواة
        
    • المرأة والمساواة
        
    • الجنس والمساواة
        
    • للمرأة وبالمساواة
        
    Le quotidien Danas publie régulièrement des articles en faveur des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité des sexes. UN وتنشر صحيفة داناس بانتظام مقالات تؤكد حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    28. À Fidji, le PNUD continue de témoigner son attachement à la cause de la promotion des femmes et de l'égalité des sexes. UN ٢٨ - وفي فيجي، يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السعي وراء تحقيق التزامه بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    < < Faire de ce siècle le siècle des femmes et de l'égalité des sexes > > UN " لنجعل القرن الحالي قرن النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين "
    Sri Lanka appuiera les mécanismes internationaux de promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وستقوم سري لانكا بدعم العمليات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Des réactions d'hostilité se sont également manifestées à l'égard des droits des femmes et de l'égalité. UN وقد كان هناك أيضا ردّ فعل عكسي ضد ما تم من إنجازات في مجال حقوق المرأة والمساواة.
    Il y encore beaucoup à faire au niveau des Objectifs du Millénaire pour le développement sur la question des femmes et de l'égalité. UN فالأمر يستلزم قدرا أكبر بكثير من التقدم فيما يتعلق بأهداف الألفية المتعلقة بنوع الجنس والمساواة.
    Cependant, il demeure préoccupé par la différence entre la situation de droit et la situation de fait pour ce qui est de la protection juridique des femmes et de l'égalité entre les sexes (art. 2, 3, 25 et 26). UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفارق بين الوضع بحكم القانون والوضع بحكم الواقع فيما يتعلق بالحماية القضائية المتوفرة للمرأة وبالمساواة بين الجنسين (المواد 2 و3 و25 و26).
    Ces institutions dépendent organiquement et financièrement des administrations d'état et municipales mais relèvent pour leur action de l'INAMUJER, afin de favoriser la cohésion et l'application d'une seule politique à l'égard des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وهذه المؤسسات تتبع حكومات الولايات والبلديات عضويا وماليا، وإن كان المعهد الوطني للمرأة هو الذي يحدد الخطوط العامة لعملها، تحقيقا للتماسك في سياسة عامة وحيدة تتعلق بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Il a noté avec satisfaction aussi son engagement en faveur des droits fondamentaux des femmes et de l'égalité entre les sexes ainsi qu'en faveur de programmes destinés aux minorités et aux communautés autochtones. UN ولاحظت بوركينا فاسو مع التقدير التزام السويد بالنهوض بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والمساواة الجنسانية، إضافة إلى وضع برامج لمجتمعات الأقليات والشعوب الأصلية.
    Des engagements ont été pris en faveur de la démarginalisation des femmes et de l'égalité des sexes, mais cela n'est pas suffisant pour garantir l'intégration concrète d'une telle démarche à la problématique du développement. UN وذكرت أن الأطراف المشاركة أخذت على عاتقها التزامات بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، غير أن ذلك لا يكفي لضمان إدماج هذا المنظور في التنمية.
    Le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan considère que la Convention est un instrument essentiel pour la promotion des femmes et de l'égalité des sexes. UN وتعتبر حكومة أذربيجان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أداة حاسمة في النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le Népal est convaincu que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle important dans la promotion des femmes et de l'égalité des sexes et appuie les propositions visant à renforcer les mécanismes pertinents de l'Organisation et ceux existant aux échelons régional et national, afin de favoriser une action concertée et coordonnée de toutes les parties prenantes. UN وأشارت إلى أن نيبال مقتنعة بأن الأمم المتحدة يمكن أن تضطلع بدور بارز في النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وهي تؤيد المقترحات الرامية إلى تعزيز آليات المنظمة ذات الصلة وتلك القائمة على الصعيدين الإقليمي والوطني، من ِأجل دعم العمل المتضافر والمنسَّق لجميع أصحاب المصلحة.
    38. Depuis 2002, les services de la Ministre déléguée chargée de la famille et de la condition féminine jouent un rôle de chef de file pour la promotion des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN 38- ومنذ عام 2002، تضطلع مصالح الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة بالدور الرئيسي في مجال النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Veuillez fournir des informations sur les politiques et programmes de la Commission de transition du Conseil national des femmes et de l'égalité des sexes, sur l'état, la composition, les ressources humaines et le budget de la Commission et du Conseil et sur les mécanismes utilisés par le Conseil pour coordonner le programme pour l'égalité entre les sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن السياسات والبرامج التي تنفذها اللجنة الانتقالية والمجلس المعني بالمرأة والمساواة بين الجنسين المنشأ حديثا، وعن المركز القانوني للجنة والمجلس، وتركيبهما، ومواردهما البشرية، وميزانيتيهما، وعن الآليات المستخدمة لتنسيق برنامج عمل المساواة بين الجنسين.
    Ces mécanismes jouissent d'un fort soutien politique du Président de la République, qui a pris publiquement position en faveur des droits des femmes et de l'égalité entre hommes et femmes. UN وتحظى هذه الآليات بدعم سياسي قوي من رئيس الجمهورية الذي أعلن تأييده لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le rôle des droits des femmes et de l'égalité des sexes dans le processus de développement a été souligné. UN وجرى التركيز على دور حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في العملية الإنمائية.
    :: Promotion des droits des femmes et de l'égalité des sexes (objectif 1) UN :: تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين بموجب الهدف 1؛
    La promotion des femmes et de l'égalité des sexes continue d'être la pierre angulaire du nouveau départ de l'Afrique. UN ما زال تقدم المرأة والمساواة بين الجنسين حجر الزاوية لبداية جديدة في أفريقيا.
    Dans le cadre de l'intensification des efforts déployés en faveur des femmes et de l'égalité entre les sexes, on a décidé de créer au sein du Ministère des affaires étrangères, un projet de trois ans qui débutera en 2006 et qui favorisera les femmes et l'égalité entre les sexes en matière de coopération pour le développement. UN وكجزء من التركيز الشديد للنرويج على مسألة المرأة والمساواة بين الجنسين اتُخذ قرار بإنشاء مشروع مدته ثلاث سنوات لنوع الجنس والمساواة بين الجنسين في التعاون الإنمائي في وزارة الخارجية النرويجية، وهو مشروع سيبدأ تنفيذه في عام 2006.
    Le nouveau programme d'action national de la Norvège en faveur des femmes et de l'égalité entre les sexes dans le domaine de la coopération pour le développement sera aussi axé sur les droits économiques, y compris le droit de posséder et de recevoir en héritage des biens et des terres; il établira un lien entre ce droit et les droits relatifs à la vie professionnelle. UN وخطة العمل الجديدة التي وضعتها النرويج بالنسبة لنوع الجنس والمساواة بين الجنسين في التعاون الإنمائي سوف تركز أيضا على الحقوق الاقتصادية بما يشمل الحق في امتلاك، وتوارث، الممتلكات والأرض، كما أنها سوف تربط هذا بحقوق مهنية.
    Cependant, il demeure préoccupé par la différence entre la situation de droit et la situation de fait pour ce qui est de la protection juridique des femmes et de l'égalité des sexes (art. 2, 3, 25 et 26). UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفارق بين الوضع بحكم القانون والوضع بحكم الواقع فيما يتعلق بالحماية القضائية المتوفرة للمرأة وبالمساواة بين الجنسين (المواد 2 و3 و25 و26).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more