"femmes et jeunes filles" - Translation from French to Arabic

    • امرأة وفتاة
        
    • فتاة وامرأة
        
    • النساء والفتيات ممن
        
    • نساء وفتيات
        
    • النساء والفتيات الشابات
        
    Le FNUAP a directement aidé plus de 20 000 femmes et jeunes filles à bénéficier d'une réparation chirurgicale. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم مباشرة لأكثر من 000 20 امرأة وفتاة للحصول على العلاج الجراحي للناسور.
    Plus de 1 000 femmes et jeunes filles ont pris une part active au projet. UN واشتركت أكثر من 1000 امرأة وفتاة بدور نشط في المشروع.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avait sous sa protection près de 29 000 femmes et jeunes filles. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتولى رعاية ما يقرب من ٠٠٠ ٢٩ امرأة وفتاة.
    Une étude menée avec la participation du Conseiller met en lumière que près de 2 300 femmes et jeunes filles afghanes se suicident chaque année, notamment par immolation. UN وجاء في بحث شارك فيه المستشار أن نحو 300 2 فتاة وامرأة أفغانية يقدمن على الانتحار سنوياً بما في ذلك التضحية بالنفس.
    584. Le Comité a noté avec soulagement que le Gouvernement croate, l'ONU et les organismes de coopération internationale ont mis en place des programmes d'appui aux femmes et jeunes filles victimes de violence pour leur apporter l'aide psycho-médico-sociale dont elles ont besoin. UN ٥٨٤- ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أن الحكومة الكرواتية واﻷمم المتحدة وهيئات التعاون الدولي قد أنشأت برامج لمساندة النساء والفتيات ممن كن من ضحايا العنف، وذلك ﻷجل تزويدهن بما يلزمهن من مساعدة نفسية وطبية واجتماعية.
    3. Lance un appel en faveur d'une coopération internationale effective dans le but d'améliorer la condition des femmes et jeunes filles autochtones; UN 3 - تدعو إلى التعاون الدولي الفعال لتحسين حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية؛
    (Sugu) Un groupe de miliciens attaquent les villages pendant 4 jours; ils tuent 7 personnes, en blessent 5, incendient des maisons, violent 36 femmes et jeunes filles et pillent le bétail; 2 015 personnes sont déplacées. UN هجوم المليشيات على بعض القرى على مدى 4 أيام، أسفر عن مقتل 7 أفراد وإصابة 5. وحرقت خلاله المنازل واغتصبت 36 امرأة وفتاة ونهبت الممتلكات والماشية وشرد 2015 شخصا.
    Environ 25 femmes et jeunes filles ont été installées dans la maison de Mile Djakovic. UN وتم إيواء حوالي ٢٥ امرأة وفتاة في منزل ميلي دياكوفتيش .
    Le FNUAP a aidé directement plus de 34 000 femmes et jeunes filles à bénéficier d'une réparation chirurgicale des fistules obstétricales. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم بصورة مباشرة لأكثر من 000 34 امرأة وفتاة للحصول على العلاج الجراحي لناسور الولادة.
    La plupart des personnes composant le milliard de personnes vivant dans la pauvreté dans les pays en développement sont des femmes. Environ 500 000 femmes et jeunes filles meurent chaque année en raison de complications liées à la grossesse et à l'accouchement, et près de 16 millions de femmes vivent avec le VIH. UN فمعظم الأشخاص البالغ عددهم بليون شخص الذين يعيشون في محيط الفقر في العالم النامي إنما هم من النساء؛ وحوالي نصف مليون امرأة وفتاة يموتون كل سنة بسبب تعقيدات تتصل بالحمل والولادة، وحوالي 16 مليون امرأة يعشن مع المعاناة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Au cours des 40 années et davantage d'occupation de la Corée, le Japon a astreint au service militaire et kidnappé 8,4 millions de Coréens, et forcé 200 000 femmes et jeunes filles à l'esclavage sexuel imposé par les militaires. UN فاليابان، أثناء احتلالها لكوريا فترة تجاوزت 40 عاما، جندت قسرا واختطفت 8.04 مليون كوري، وأجبرت 000 200 امرأة وفتاة على الرق الجنسي العسكري.
    Le Gouvernement japonais a pris quelques mesures en guise d'excuses et de réparation pour le viol et l'asservissement de plus de 200 000 femmes et jeunes filles, qui ont été maltraitées dans les " centres de délassement " au cours de la Seconde Guerre mondiale. UN وقد اتخذت حكومة اليابان بعض الخطوات للاعتذار وللتكفير عن اغتصاب واسترقاق ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٢ امرأة وفتاة جرى معاملتهن معاملة وحشية في " مراكز المتعة " خلال الحرب العالمية الثانية.
    d) Alphabétiser et sensibiliser 75 000 femmes et jeunes filles ainsi que 100 000 jeunes à l'importance de la santé reproductive et de ses conséquences; UN (د) محو أمية 000 75 امرأة وفتاة وتوعيتهن، إلى جانب 000 100 شاب، بأهمية الصحة الإنجابية والآثار المترتبة عليها؛
    Ils ont permis de réinsérer respectivement 65 et 35 femmes et jeunes filles et ont dépensé 907 443 roupies pour le premier et 1 051 347, 57 roupies pour le second en 2005 (Initiative conjointe du Millénaire, 30 juin 2005). UN وقد أعادا تأهيل 65 و35 امرأة وفتاة وأنفقا 443.00 907 روبية نيبالية و347.57 051 1 روبية نيبالية على التوالي حتى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Les femmes qui suivent ces cours habitent surtout dans des régions où sont enseignées les activités traditionnellement exercées par les femmes; environ 100 000 femmes et jeunes filles ont suivi ces cours entre 1996 et l'an 2000. UN وعلى وجه العموم مالت النساء اللاتي حضرت دورات هذا المشروع إلى التركز في المجالات التي تقدم التدريب على الأنشطة النسائية التقليدية. واستفادت من هذا البرنامج في الفترة بين عامي 1996 و2000 نحو 000 100 امرأة وفتاة.
    Pourtant, il semble que cet acte continue d'être réprimé, ou que les procureurs accusent au contraire la victime de tentative d'adultère, 450 femmes et jeunes filles ayant été emprisonnées en 2012, et 600 depuis le début de 2013. UN ويبدو أن تجريم هذا الفعل لم يتوقف أو أن المدعين يستندون إلى تهم بمحاولة الخيانة الزوجية بدلا من ذلك، حيث بلغ عدد النساء والفتيات اللاتي تعرضن للسجن 450 امرأة وفتاة في عام 2012، و 600 إلى حد الآن في عام 2013.
    À des fins d'amélioration de la situation socioéconomique des agricultrices, le Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de l'élevage a organisé des formations sur la gestion des ressources du ménage, la nutrition, le développement et l'éducation de l'enfant, l'artisanat, etc. Entre 2010 et 2013, 211 216 femmes et jeunes filles ont été formées à l'occasion de 14 685 réunions d'agricultrices. UN 207 - للنهوض بالمرأة المزارعة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، نظمت وزارة الأغذية والزراعة وتربية الماشية دورات تدريبية بشأن موارد الأسر المعيشية وإدارتها، والتغذية، ونماء الطفل وتعليمه، والحرف، الخ. وتلقى التدريب 216 211 امرأة وفتاة في 685 14 حلقة تدريبية خلال الفترة 2010-2013.
    23. Au nordest du district d'Ituri, le 2 décembre 2003, la MONUC a contribué à libérer quelque 34 femmes et jeunes filles qui étaient séquestrées et utilisées comme esclaves sexuelles dans des camps appartenant au Front des nationalistes intégrationnistes (FNI). UN 23- وفي شمال غرب مقاطعة إيتوري، ساعدت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003، في إطلاق سراح حوالي 34 امرأة وفتاة كن محتجزات كرقيق لاستغلالهن جنسيا في معسكرات تابعة لجبهة القوميين ودعاة الاندماج.
    Une liste de réserve sur laquelle figurent plus de 700 femmes et jeunes filles particulièrement compétentes susceptibles d'occuper un poste de direction a été établie et présentée au Gouvernement dans le cadre de la mise en œuvre du programme. UN وفي سياق الجهود الرامية إلى تفعيل البرنامج، أعدت قائمة تضم أكثر من 700 فتاة وامرأة من الموهوبات جداً لترشيحهن لوظائف رسمية وإدارية عالية. وقد قدمت هذه القائمة إلى الحكومة.
    584. Le Comité a noté avec soulagement que le Gouvernement croate, l'ONU et les organismes de coopération internationale ont mis en place des programmes d'appui aux femmes et jeunes filles victimes de violence pour leur apporter l'aide psychi-médico-sociale dont elles ont besoin. UN ٥٨٤- ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، أن الحكومة الكرواتية واﻷمم المتحدة وهيئات التعاون الدولي قد أنشأت برامج لمساندة النساء والفتيات ممن كن من ضحايا العنف، وذلك ﻷجل تزويدهن بما يلزمهن من مساعدة نفسية وطبية واجتماعية.
    Là, d'après un rapport, plusieurs femmes et jeunes filles auraient été violées en mai par des soldats du gouvernement. UN ويشير أحد التقارير إلى أنه تم في هذا المركز اغتصاب عدة نساء وفتيات من العائدين من جانب الجنود الحكوميين في شهر أيار/مايو.
    Le Ministère de la condition féminine lui a indiqué que pour essayer de venir en aide à ces jeunes femmes et jeunes filles en situation difficile, il prenait à sa charge le prix du titre de transport dont elles avaient besoin pour rentrer chez elles et facilitait leur inscription dans une école proche de leur domicile. UN ولقد أبلغت الوزارة المعنية بمركز المرأة المقررة الخاصة بأنها تحاول مساعدة هؤلاء النساء والفتيات الشابات فتوفر لهن إجرة السفر بالحافلة للعودة إلى منزلهن وتيسر لهن العودة إلى مدرسة تقع على مقربة من منزلهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more