"femmes et la prostitution" - Translation from French to Arabic

    • بالمرأة والبغاء
        
    • النساء والدعارة
        
    • بالمرأة والدعارة
        
    • بالنساء والبغاء
        
    La féminisation de la pauvreté a aggravé les nouvelles formes de violence que sont la traite des femmes et la prostitution forcée. UN وقد أضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف كاﻹتجار بالمرأة والبغاء القسري.
    Dès 1979, les instances les plus élevées de la police ont publié, à l'intention de la police, une instruction concernant l'ingérence dans le trafic de femmes et la prostitution et les délits connexes. UN وابتداء من عام 1999، أصدر أكبر مدراء الشرطة أوامرهم بشأن التدخل في حالات الاتجار بالمرأة والبغاء والجرائم ذات الصلة.
    125. Les textes juridiques et règlements témoignent de la volonté inébranlable du Viet Nam de lutter contre le trafic des femmes et la prostitution. UN ١٢٥ - وتدل الوثائق واللوائح القانونية على تصميم فييت نام الراسخ على محاربة الاتجار بالمرأة والبغاء.
    Les lois et les règlements chinois condamnent la traite des femmes et la prostitution forcée, qu'ils considèrent comme des actes criminels. UN تحظر القوانين واللوائح في الصين الاتجار في النساء والدعارة اﻹجبارية وتنظر إليها بوصفها أفعالا إجرامية.
    I. La traite des femmes et la prostitution UN أولا - الاتجار بالمرأة والدعارة
    La féminisation de la pauvreté a aggravé certaines formes de violence comme la traite des femmes et la prostitution forcée. UN وقد أدى تأنيث الفقر إلى زيادة أشكال من العنف مثل الاتجار بالنساء والبغاء القسري.
    137. Des mesures importantes existent déjà pour maîtriser et mettre à jour les activités concernant le trafic des femmes et la prostitution. UN ١٣٧ - تتوافر تدابير هامة للمساعدة في إحباط واكتشاف اﻷنشطة المتعلقة بالاتجار بالمرأة والبغاء.
    34. La traite des femmes et la prostitution sont interdites en République d'Arménie. UN ٣٤ - ويحظر في جمهورية أرمينيا الاتجار بالمرأة والبغاء.
    193.1 L'Office a mené une enquête pour recueillir le point de vue du public sur la traite des femmes et la prostitution. UN 193-1- أجرت الهيئة دراسة استقصائية تهدف إلى دراسة مواقف الجمهور تجاه الاتجار بالمرأة والبغاء.
    Du fait, la République du Cap-Vert, exactement pour être un pays petit, n'a pas eu des problèmes graves avec le trafic de femmes et la prostitution forcée. UN 174 - لم تشهد جمهورية الرأس الأخضر، في الواقع، مشاكل خطيرة تتعلق بالاتجار بالمرأة والبغاء بالإكراه، فهي بلد صغير الحجم.
    Article 6 La traite des femmes et la prostitution UN المادة 6 الاتجار بالمرأة والبغاء
    - Lutte contre le trafic des femmes et la prostitution forcée (Centres de conseil, groupes de travail, activités de relations publiques) UN - مكافحة الاتجار بالمرأة والبغاء القسري )مراكز إسداء المشورة، اﻷفرقة العاملة، أعمال العلاقات العامة(
    Bien que la loi et les politiques du Parti et de l'État interdisent tous actes portant atteinte à la dignité des femmes et discriminatoires à leur égard, le trafic des femmes et la prostitution ont atteint des proportions préoccupantes aux niveaux national et international. UN وعلى الرغم من أن القانون وسياسات الحزب والدولة في فييت نام تحظر أي عمل ينال من كرامة المرأة أو ينطوي على تمييز ضدها، فإن الاتجار بالمرأة والبغاء عبر الحدود الوطنية وداخل البلد يظل عند مستوى يثير القلق في واقع اﻷمر.
    Le Gouvernement a conclu que l'élimination de la faim et l'atténuation de la pauvreté impulseraient le développement économique, contribueraient à assurer l'égalité sociale et la sécurité et à maîtriser et éliminer le trafic des femmes et la prostitution. UN وأكدت الحكومة أن القضاء على الجوع وتخفيف حدة الفقر يشكلان قوة دفع للتنمية الاقتصادية وتدبيرا فعالا لكفالة المساواة الاجتماعية واﻷمن الاجتماعي. ويعد ذلك أيضا وسيلة إيجابية لمنع الاتجار بالمرأة والبغاء والقضاء عليهما.
    133. En application de la politique menée par le Parti et l'État pour lutter contre le trafic des femmes et la prostitution ces dernières années, l'administration et la police aux niveaux central et local ont renforcé l'inspection des commerces et établissements de divertissement. UN ١٣٣ - عقب السياسة التي وضعها الحزب والدولة بشأن مكافحة الاتجار بالمرأة والبغاء خلال السنوات اﻷخيرة، قامت اﻹدارة والشرطة على الصعيدين المركزي والمحلي بتكثيف مراقبتهما لمؤسسات وأنشطة الترفيه.
    143. Des progrès remarquables ont été enregistrés ces dernières années à tous les niveaux de l'administration et de la société dans la lutte contre le trafic des femmes et la prostitution au Viet Nam. UN ١٤٣ - حقق التعامل مع الاتجار بالمرأة والبغاء في فييت نام في السنوات اﻷخيرة تقدما ملحوظا في التوعية واتخاذ إجراءات على جميع أصعدة اﻹدارة والمجتمع.
    144. Les mesures visant à éliminer le trafic des femmes et la prostitution doivent également traiter des causes profondes de ces fléaux et des problèmes existants dans le processus de mise en oeuvre. UN ١٤٤ - وينبغي أيضا للتدابير الرامية إلى القضاء على الاتجار بالمرأة والبغاء أن تعالج اﻷسباب الجذرية لهذه الشرور، وخاصة المشكلات القائمة في عملية التنفيذ.
    Sensibilisation des membres du système éducatif - une brochure sur la traite des femmes et la prostitution a été préparée par le Ministère de l'éducation et devrait être distribuée au personnel de l'enseignement secondaire. UN 199 - زيادة الوعي بين أعضاء نظام التعليم. أعدت وزارة التعليم كتيِّباً عن الاتجار بالمرأة والبغاء ومن المقرر توزيعه على الموظفين في نظام التعليم الثانوي.
    46. Le Rapporteur spécial a également appelé à l'adoption de normes et de mécanismes internationaux concernant la traite des femmes et la prostitution qui sont des problèmes difficiles pour les États agissant seuls étant donné qu'ils relèvent fréquemment du crime organisé au niveau international. UN ٤٦ - وقالت إن المقررة الخاصة قد دعت أيضا إلى وضع معايير وآليات دولية جديدة فيما يختص بالاتجار في النساء والدعارة وهما مشكلتان معقدتان بالنسبة لفرادى الدول وذلك من حيث كونهما في الغالب جزءا من النشاط الدولي للجريمة المنظمة.
    Les études engagées par le Ministère de l'intérieur montrent que la traite des femmes et la prostitution s'inscrivent dans la tendance générale de l'aggravation des délits en raison de l'instabilité économique, de l'augmentation de la pauvreté, du fort taux de chômage, notamment parmi les jeunes, et du maigre soutien apporté à cet égard, sans oublier le manque d'informations sur l'éducation des enfants. UN وكشفت دراسات قامت بها وزارة الداخلية أن الاتجار بالمرأة والدعارة تشكلان جزءا من اتجاه عام في ارتفاع مستويات الجريمة وذلك من جراء انعدام الاستقرار الاقتصادي وازدياد الفقر وارتفاع معدلات البطالة، وبخاصة في صفوف الشباب، وضعف الدعم المقدم للإعلام عن كيفية تربية الأطفال والافتقار إلى معلومات عن ذلك.
    Initiatives visant à lutter contre le trafic de femmes et la prostitution UN المبادرات الرامية إلى مكافحة الإتجار بالنساء والبغاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more