"femmes et les filles autochtones" - Translation from French to Arabic

    • نساء وفتيات الشعوب الأصلية
        
    • لنساء وفتيات الشعوب الأصلية
        
    • بنساء وفتيات الشعوب الأصلية
        
    • نساء الشعوب الأصلية وفتياتها
        
    • نساء وبنات الشعوب الأصلية
        
    • النساء والفتيات من السكان الأصليين
        
    Les femmes et les filles autochtones sont plus susceptibles que les autres femmes d'être tuées par un étranger. UN ويزيد خطر تعرض نساء وفتيات الشعوب الأصلية للقتل على يد شخص غريب على مثيله بالنسبة إلى نساء الشعوب غير الأصلية.
    Lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Ces mesures comprennent des lois spéciales qui font partie intégrante de la lutte contre la violence et la discrimination contre les femmes et les filles autochtones. UN وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Il faudra pour ce faire, financer ou mettre à disposition des foyers pour les femmes et les filles autochtones qui fuient la violence. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم وتوفير مآوي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية الهاربات من العنف.
    Le problème de la violence est particulièrement grave chez les femmes et les filles autochtones au Canada, qui connaissent des taux de violence trois fois plus élevés que les autres Canadiennes. UN وتبلغ مسألة العنف أشدها فيما يتعلق بنساء وفتيات الشعوب الأصلية في كندا، اللواتي يتعرضن للعنف بمعدلات تزيد على ثلاثة أضعاف ما تتعرض له النساء والفتيات من غير الشعوب الأصلية.
    Les femmes et les filles autochtones souffrent de formes multiples de discrimination et sont très souvent réduites à l'extrême pauvreté, l'illettrisme, le manque d'accès à la terre, reçoivent des soins de santé de mauvaise qualité ou même n'en reçoivent pas du tout, et sont victimes de violences. UN وتعاني نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من صور التمييز المتعددة كما يتعرضن في معظم الأحيان للفقر المدقع، والأمية، وانعدام إمكانية الحصول على الأراضي، وانعدام الرعاية الصحية أو سوء تلك الرعاية، والعنف.
    À cet égard, les femmes et les filles autochtones sont dans une situation très vulnérable, vu que de nombreux conflits ont pour théâtres des zones autochtones. UN وفي هذا الصدد، يتعرض وضع نساء وبنات الشعوب الأصلية للخطر بشكل خاص، نظرا لأن العديد من النزاعات يدور في مناطق الشعوب الأصلية.
    Présentation des structures institutionnelles existantes qui contribuent à la violence économique contre les femmes et les filles autochtones UN تسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة التي تساهم في العنف الاقتصادي ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Violence contre les femmes et les filles autochtones au nom de pratiques traditionnelles et culturelles UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية باسم الممارسات التقليدية والثقافية.
    Violence contre les femmes et les filles autochtones dans le cadre des conflits armés et de la militarisation UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال النزاع المسلح والتسليح.
    Violence contre les femmes et les filles autochtones dans le cadre des migrations et des déplacements UN العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية من خلال الهجرة والتشريد.
    Présentation de moyens permettant d'élaborer des indicateurs et d'améliorer les méthodes de collecte des données afin de mesurer la violence contre les femmes et les filles autochtones UN تسليط الضوء على سبل وضع مؤشرات وتحسين طرائق جمع البيانات لقياس العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Notre déclaration porte sur la violence envers les femmes et les filles autochtones et repose sur les expériences vécues par des femmes autochtones en Asie. UN ونركز في هذا البيان على العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية استنادا إلى خبرات نساء الشعوب الأصلية في آسيا.
    Les femmes et les filles autochtones font partie des membres les plus vulnérables de la société. UN 38 - وتُعتبر نساء وفتيات الشعوب الأصلية من أشد أفراد المجتمع الكندي ضعفا.
    Les femmes et les filles autochtones sont trois fois plus victimes d'infractions violentes que les autres femmes. UN وتعاني نساء وفتيات الشعوب الأصلية ثلاثة أمثال معدلات الإيذاء الناجم عن العنف أكثر من نساء الشعوب غير الأصلية.
    Les taux de pauvreté élevés parmi les femmes et les filles autochtones rendent celles-ci particulièrement vulnérables à la traite. UN ويؤدي ارتفاع معدلات الفقر التي تعاني منها نساء وفتيات الشعوب الأصلية إلى جعلهن عرضة بشكل خاص للاتجار بالبشر.
    Alors que les femmes et les filles autochtones sont détentrices de connaissances traditionnelles cruciales, bien souvent elles sont particulièrement désavantagées dans le système éducatif général. UN وفي حين أن نساء وفتيات الشعوب الأصلية من أهم أصحاب المعارف التقليدية، فقد تعرضن في حالات كثيرة لإجحاف بالغ في النظم التعليمية.
    Étude sur la violence dont sont victimes les femmes et les filles autochtones, réalisée en application du paragraphe 2 de l'article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples UN دراسة عن مدى انتشار العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    :: Une éducation respectueuse de leur culture pour les femmes et les filles autochtones; UN :: توفير التعليم المناسب ثقافيا لنساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Les États doivent en outre veiller à ce que les femmes et les filles autochtones disposent de véritables voies de recours juridiques efficaces en cas de violation de leurs droits en matière de sexualité et de procréation. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدول أن تكفل لنساء وفتيات الشعوب الأصلية الحصول بشكل مجد على سبل الانتصاف القانونية الفعالة إذا انتهكت حقوقهن الجنسية والإنجابية.
    < < Réaffirmant les recommandations sur les femmes et les filles autochtones adoptées à la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones, dans lesquelles sont soulignées l'égalité, la non-discrimination et la reconnaissance de la valeur de la diversité des identités culturelles et des formes d'organisation sociale des femmes autochtones, UN " وإذ تؤكد من جديد التوصيات المتعلقة بنساء وفتيات الشعوب الأصلية التي اعتمدتها الدورة الثالثة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، التي أكدت أهمية المساواة وعدم التمييز والاعتراف بقيمة تنوع الهويات الثقافية وأشكال التنظيم الاجتماعي لنساء الشعوب الأصلية " ،
    2011/266. Réunion d'un groupe d'experts internationaux sur le thème de la lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN 2011/266 - اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن موضوع " مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية "
    L'Association des femmes autochtones du Canada a mis au point une initiative dans les secteurs de la recherche, de l'éducation et de la politique, intitulée < < Sœurs par l'esprit > > , pour susciter une prise de conscience accrue du taux élevé de violence dont les femmes et les filles autochtones sont victimes au Canada. UN 38- واستحدثت رابطة نساء الشعوب الأصلية في كندا مبادرة بحثية وتعليمية وسياساتية بعنوان " أخوات في الروح " ترمي إلى التوعية بالمعدلات المرتفعة للعنف المرتكب ضد نساء وبنات الشعوب الأصلية في كندا.
    L'adoption de la résolution représente un autre pas vers la consolidation du système international des droits de l'homme et un événement clef dans les efforts déployés pour protéger et promouvoir les droits des femmes, vu que les femmes et les filles autochtones sont souvent victimes de discrimination multiple. UN وأضافت أن اعتماد الإعلان يمثل خطوة إضافية نحو دعم النظام الدولي لحقوق الإنسان وتطوراً رئيسياً في الجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة وتعزيزها، تسليماً بأن النساء والفتيات من السكان الأصليين كُنَّ غالباً ضحايا تمييز مضاعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more