"femmes et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • النسائية والمنظمات
        
    • المرأة والمنظمات
        
    • النسائية ومؤسسات
        
    Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans l'action en faveur des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة،
    Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Les divisions locales des comités des femmes et les organisations gouvernementales et publiques de femmes s'emploient à faire mieux connaître les droits des femmes. UN ومن جهة أخرى، تبذل لجان المرأة والمنظمات النسائية العامة وغير الحكومية جهودا دؤوبة لتوعية الجمهور بالقضايا الجنسانية.
    Les associations de femmes et les organisations de la société civile font tout leur possible pour suivre la situation de ces employées et les conditions dans lesquelles elles travaillent grâce à un dispositif mis en place au sein du Ministère du travail pour examiner les plaintes déposées par cette catégorie de travailleuses. UN وتقوم المنظمات النسائية ومؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الرسمية الحكومية ببذل جهد مضاعف في هذا المجال من أجل مراقبة أوضاعهن القانونية والواقعية من خلال إنشاء آلية لمتابعة شكاوى هذه الفئة لدى وزارة العمل.
    Le soutien actif de la société civile, en particulier les associations de femmes et les organisations non gouvernementales, ont joué un rôle important, notamment pour ce qui est de promouvoir les campagnes de sensibilisation et d'assurer des services d'appui aux femmes victimes de la violence. UN وكان للدعم الفعال المقدم من المجتمع المدني وبخاصة المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية دور هام، في عدة أمور، منها تشجيع حملات التوعية وتوفير خدمات الدعم للنساء من ضحايا العنف.
    Le soutien actif de la société civile, en particulier les associations de femmes et les organisations non gouvernementales, ont joué un rôle important, notamment pour ce qui est de promouvoir les campagnes de sensibilisation et d'assurer des services d'appui aux femmes victimes de la violence. UN وكان للدعم الفعال المقدم من المجتمع المدني وبخاصة المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية دور هام، في عدة أمور، منها تشجيع حملات التوعية وتوفير خدمات الدعم للنساء من ضحايا العنف.
    La collaboration avec les groupes de femmes et les organisations non gouvernementales s’inscrit dans le cadre des stratégies adoptées par tous les gouvernements pour améliorer la condition des femmes en milieu rural. UN إذ أن دعم المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية النسائية والتعان معها هو من معالم استراتيجيات جميع الحكومات الرامية إلى تحسين حالة الريفيات.
    Les organisations populaires, les groupes de femmes et les organisations non gouvernementales constituent d'importantes sources d'innovation et d'intervention au niveau local et disposent visiblement des capacités voulues pour promouvoir — comme ils s'y emploient activement — l'obtention de moyens d'existence durables. UN والمنظمات الشعبية والجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية مصادر مهمة للتجديد والعمل على المستوى المحلي، ولها اهتمام قوي وقدرة أكيدة على تعزيز طرق الكسب المستدامة.
    Elle regroupe le Gouvernement, les organisations de femmes et les organisations internationales dans une action entreprise pour trouver une solution commune et dégager un consensus face à ce problème; elle sert également de modèle à l'occasion de la recherche de réponses à d'autres situations. UN فهو يجمع بين الحكومة والمنظمات النسائية والمنظمات الدولية في جهد لإيجاد استجابة مشتركة وتوافق للآراء بشأن تلك المسألة، ويستخدم كنموذج لمعالجة مسائل أخرى.
    4. Partenariats et alliances avec la société civile, les groupes de femmes et les organisations confessionnelles pour promouvoir l'ordre du jour de la CIPD UN شراكات وتحالفات مع المجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات الدينية من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    L'UNIFEM soutient l'exercice de l'autorité par les femmes et les organisations féminines en Afrique, notamment au Rwanda, où il a facilité l'élection au Parlement de 49 % de femmes, le pourcentage le plus élevé du monde. UN ويقدم الصندوق الدعم للقيادات النسائية والمنظمات النسائية في أفريقيا، وبالتحديد في رواندا حيث قدم الدعم من أجل تيسير انتخاب النساء في البرلمان فبلغت نسبتهن 49 في المائة، وهي أعلى نسبة مئوية في العالم.
    Veuillez fournir des informations plus détaillées sur les groupes de promotion des femmes et les organisations non gouvernementales nationales et internationales en République démocratique populaire lao et tout obstacle qui pourrait entraver leur constitution et leur participation à la vie publique. UN ويُرجى تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن الفئات النسائية والمنظمات غير الحكومية على المستويين الوطني والدولي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأية عقبات قد تحول دون تشكيل هذه الجهات ومشاركتها في الحياة العامة.
    Il félicite également le Gouvernement d'avoir fait participer les associations de femmes et les organisations non gouvernementales à l'élaboration des rapports et de continuer à travailler en étroite collaboration avec elles. UN 254 - وتهنئ اللجنة بالمثل حكومة بوركينا فاسو على إشراكها الاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية في وضع التقارير والمثابرة في العمل في تعاون وثيق معها.
    Il félicite également le Gouvernement d'avoir fait participer les associations de femmes et les organisations non gouvernementales à l'élaboration des rapports et de continuer à travailler en étroite collaboration avec elles. UN 254 - وتهنئ اللجنة بالمثل حكومة بوركينا فاسو على إشراكها الاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية في وضع التقارير والمثابرة في العمل في تعاون وثيق معها.
    Les Ministres ont reconnu la nécessité d'inciter les décideurs, les propriétaires, les entrepreneurs et les concessionnaires des réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement à faire participer les collectivités locales, les associations d'usagers, les groupements de femmes et les organisations non gouvernementales aux processus de planification et de prise de décisions. UN ووافق الوزراء على أنه ينبغي تشجيع راسمي السياسات والمالكين والمتعاقدين والمشغلين، على صعيد نظم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية، حتى يقوموا بإشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المستعملين والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في إجراءات التخطيط ورسم السياسات.
    d) Organisations non gouvernementales et société civile, notamment les groupes de femmes et les organisations militant pour l'égalité des sexes; UN (د) المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، لا سيما المجموعات النسائية والمنظمات المعنية بالقضايا الجنسانية؛
    c) Partenariats et alliances avec la société civile, les groupes de femmes et les organisations confessionnelles pour promouvoir les objectifs de la CIPD; UN (ج) إقامة الشراكات والتحالفات مع المجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات الدينية لتعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    Le rôle devant être joué par les femmes et les organisations non gouvernementales ne cesse de prendre de l'importance. UN وما زال الدور الذي يجب أن تقوم به المرأة والمنظمات غير الحكومية آخذا في التعاظم.
    Il convient particulièrement de s'attacher à associer les femmes et les organisations féminines au processus à tous les niveaux. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لإشراك المرأة والمنظمات النسائية في هذه العملية على جميع مستوياتها.
    Les associations de femmes et les organisations de la société civile font tout leur possible pour suivre la situation de ces employées et les conditions dans lesquelles elles travaillent grâce à un dispositif mis en place au sein du Ministère du travail pour examiner les plaintes déposées par cette catégorie de travailleuses. UN وتقوم المنظمات النسائية ومؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الرسمية الحكومية ببذل جهد مضاعف في هذا المجال من أجل مراقبة أوضاعهن القانونية والواقعية من خلال إنشاء آلية لمتابعة شكاوى هذه الفئة لدى وزارة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more