"femmes mariées" - Translation from French to Arabic

    • النساء المتزوجات
        
    • المرأة المتزوجة
        
    • امرأة متزوجة
        
    • للمتزوجات
        
    • الزوجات
        
    • للمرأة المتزوجة
        
    • للنساء المتزوجات
        
    • المتزوجات حاليا
        
    • المتزوجات اللائي
        
    • نساء متزوجات
        
    • والمتزوجات
        
    • بالمرأة المتزوجة
        
    • النساء المقترنات
        
    • المتزوجات اللواتي
        
    • المتزوجات في
        
    Elle protège aussi les femmes mariées qui ont subi des violences sexuelles infligées par leur mari en leur offrant des voies de recours. UN وهو يشمل أيضاً النساء المتزوجات اللاتي تعرّضن للعنف الجنسي على أيدي أزواجهن ويُتيح لهن بعض سبل الانتصاف القانونية.
    Ce sont les femmes mariées sans enfant qui, parfois connaissent des difficultés dans la famille du mari et quelque fois de la part de celui-ci. UN وأما النساء المتزوجات ممن ليس لديهن أطفال، فيواجهن في بعض الأحيان صعوبات داخل أسرة الزوج ومع زوجهن في أحياناً أخرى.
    Elle aimerait savoir aussi si les femmes mariées peuvent se voir accorder l'asile indépendamment de leur mari. UN وتود أيضا معرفة إذا كانت النساء المتزوجات يستطعن أن يتقدمن بطلب لجوء بمعزل عن أزواجهن.
    Les femmes mariées ne sont considérées comme chefs de famille que si elles sont veuves ou si leur mari est incapable de travailler. UN ولا تعتبر المرأة المتزوجة المورد الرئيسي للدخل إلا إذا كانت أرملة أو كان زوجها غير قادر على العمل.
    Je drague pas les femmes mariées qui m'ont brisé le cœur. Open Subtitles أنا لا مغازلة مع امرأة متزوجة بسعادة كسر قلبي.
    Pourcentage des femmes mariées en âge de procréer recourant à la contraception UN النسبة المئوية للمتزوجات في سن الإنجاب ممن يستخدمن وسائل منع الحمل
    À Aruba, les femmes mariées ont pour coutume d'adopter le patronyme de leur époux ou de l'adjoindre au leur. UN وقد جرى العرف في أروبا أن تحمل النساء المتزوجات اسم عائلة أزواجهن أو أن يضعنه قبل اسم عائلتهن.
    Actuellement, plus d'un tiers des femmes mariées de moins de 65 ans en Chine effectuent des bilans de santé de routine au niveau gynécologique/obstétrique. UN وفي الوقت الحاضر، يخضع أكثر من ثلث جميع النساء المتزوجات دون الخامسة والستين في الصين إلى فحوصات نسائية دورية.
    Les jeunes filles mariées avant l'âge de 15 ans constituent 3 % des femmes mariées. UN أما نسبة النساء اللاتي تزوجن دون سن 15 فتبلغ 3 في المائة من النساء المتزوجات.
    La diversité des croyances culturelles des différents groupes ethniques est à l'origine d'une discrimination généralisée et de multiples violations frappant les femmes, notamment les femmes mariées, divorcées ou veuves. UN وقد نشأ عن تنوع المعتقدات الثقافية لدى مختلف الجماعات العرقية، تمييز واسع النطاق وانتهاكات عديدة تتعرض لها المرأة ولا سيما النساء المتزوجات أو المطلقات أو الأرامل.
    Les femmes mariées et les femmes non mariées deviennent progressivement des propriétaires terriennes enregistrées. UN وأصبحت النساء المتزوجات وغير المتزوجات تدريجيا حائزات مسجلات للأراضي.
    Parmi les femmes roms, 66 % des célibataires âgées de 15 à 30 ans, 27,2 % des femmes mariées et 6,1 % des femmes divorcées ont répondu qu'elles étaient prêtes à s'instruire et à se former. UN وأعربت 66.6 في المائة من نساء الروما غير المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و30 سنة، و27.2 في المائة من النساء المتزوجات و6.1 في المائة من المطلقات عن استعدادهن لمواصلة التعليم والتعلم.
    Les femmes mariées sont au nombre de 53 354, contre 53 225 pour les hommes. UN ويبلغ عدد النساء المتزوجات 354 53 امرأة، في حين يبلغ عدد الرجال المتزوجين 225 53 رجلاً.
    Les dispositions sont applicables également aux hommes et aux femmes et ne font pas de distinction entre les femmes mariées et les femmes célibataires. UN وتسري الأحكام على كلٍ من الرجل والمرأة على قدم المساواة ولا تُميز على الإطلاق بين المرأة المتزوجة وغير المتزوجة.
    Cette politique désavantage à la fois les femmes mariées et les femmes non mariées qui veulent se lancer dans les affaires. UN وهذه السياسة تضر كل من المرأة المتزوجة وغير المتزوجة التي تريد أن تدخل معترك أنشطة الأعمال التجارية.
    On estime que sur 747 millions de femmes mariées en âge de procréer, 350 millions ne pratiquent pas la contraception. UN وتفيد التقديرات بأن 350 مليون امرأة متزوجة في سن الإنجاب من بين 747 مليون امرأة لا تستخدم وسائل منع الحمل.
    Concernant les jeunes femmes, les chiffres indiquent un taux de participation à la population active quasiment égal à celui des hommes; en revanche, les chiffres sont très inférieurs en ce qui concerne les femmes mariées et les femmes plus âgées. UN وتبين الأرقام أن معدل المشاركة في القوة العاملة بالنسبة للشابات يكاد يتماثل مع معدل الرجال، لكنه دون ذلك بكثير بالنسبة للمتزوجات والنساء الأكبر سنا.
    Les enfants mariées sont trois fois plus souvent victimes de meurtres que les femmes mariées. UN وتبلغ جرائم القتل المرتكبة ضد الزوجة الطفلة ثلاثة أضعافها بين الزوجات الراشدات.
    Ainsi, les femmes mariées peuvent utiliser leur propre nom de famille et elles ne sont pas tenues d'en changer. UN وعليه، يمكن للمرأة المتزوجة أن تستخدم اسم أسرتها ولا تحتاج إلى تغييره لتحمل اسم أسرة زوجها.
    Le pourcentage des femmes mariées qui occupent un emploi est élevé. UN وتُعتبر النسبة المئوية للنساء المتزوجات في القوى العاملة مرتفعة.
    Répartition en pourcentage des femmes mariées qui pratiquent la planification de la famille, par tranche d'âge, 2002 UN التوزيع النسبي للسيدات المتزوجات حاليا ويستخدمن وسائل تنظيم الأسرة حسب الفئات العمرية المختلفة لعام 2002
    Proportion de femmes mariées utilisant des contraceptifs UN نسبة المتزوجات اللائي يستخدمن موانع الحمل
    La politique de planification familiale existe depuis plusieurs dizaines d'années maintenant et trois femmes mariées sur cinq ont désormais recours à l'un ou l'autre moyen contraceptif. UN وسياسة تنظيم الأسرة ظلت نافذة على مدى عدة عقود، وتستعمل ثلاث من كل خمس نساء متزوجات نوعاً من وسائل منع الحمل.
    Les femmes mariées tirent profit de l'utilisation de cette méthode atraumatique, car elle réduit la violence conjugale. UN والمتزوجات يستفدن من استخدام هذه الطريقة غير التوغلية لأنها تقلل من استغلال الزوجة.
    Quelques-unes des lois qui ont été votées pendant les périodes considérées et qui concernent explicitement les femmes mariées sont examinées ci-dessous. UN وسوف ننظر اﻵن في بعض القوانين التي صدرت خلال الفترات المشمولة بالدراسة والتي تتعلق بالتحديد بالمرأة المتزوجة.
    À l'échelle mondiale, ces méthodes sont utilisées par environ 7 % des femmes mariées ou vivant en concubinage. UN وفي العالم ككل، يستخدم هاتين الطريقتين نحو 7 في المائة من النساء المقترنات في إطار الزواج أو خارجه.
    Pourcentage pour les femmes mariées, de 15 à 49 ans UN ٪ من النساء المتزوجات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more