(Pourcentage de nominations de femmes par classe) | UN | النسبة المئوية لتعيينات النساء حسب الرتبة |
On trouvera au tableau 5 la représentation des femmes par classe et par année. | UN | ويقدم الجدول 5 معلومات بشأن تمثيل النساء حسب الرتبة والسنة. |
Figure 3 Meurtres de femmes par leur conjoint, 19942008 | UN | حالات قتل النساء على أيدي أزواجهن، 1994-2008 |
Les centres de formation technique accueillent plus de 4 000 femmes par an à travers leurs différents programmes de formation. | UN | وتقدم مراكز التدريب التقني خدماتها لأكثر من 000 4 امرأة كل عام من خلال برامجها التدريبية المختلفة. |
18. Au 30 juin 2012, le pourcentage général de femmes par rapport à l’ensemble du personnel du Secrétariat était de 33 %; le pourcentage était de 48 % dans les bureaux centraux (départements et bureaux, commissions régionales, tribunaux) et 21 % dans les missions. | UN | 19 - في 30 حزيران/يونيه 2012، بلغت النسبة العامة للموظفات من مجموع الموظفين 33 في المائة، وفي العمليات غير الميدانية (الإدارات/المكاتب، واللجان الإقليمية، والمحاكم) 48 في المائة وفي العمليات الميدانية 21 في المائة. |
La violence fondée sur le sexe cherche à modifier les modes de vie des femmes par la culpabilité et la peur. | UN | وقالت إن العنف القائم على نوع الجنس يسعى إلى تعديل أنماط حياة النساء من خلال الخوف والإحساس بالذنب. |
Parmi les points soulevés figuraient le statut réservé aux femmes par le Code civil, l'application aux femmes d'un code vestimentaire et l'interdiction qui leur était faite de pratiquer des activités sportives en public. | UN | وتشمل المسائل وضع المرأة بموجب القانون المدني. وتطبيق قانون لباس المرأة والحظر المفروض على ممارسة المرأة للرياضة علناً. |
Tableau 4 Taux de morbidité parmi les femmes par groupe d'âge | UN | معدل الإصابة بالأمراض بين النساء بحسب الفئة العمرية |
Je me hais ou je hais ma mère, donc je tue des femmes par éventration ? | Open Subtitles | انا اكره نفسي أو اكره أمي لذا أقوم بقتل النساء عن طريق نزع أرحامهن؟ |
Le tableau ci-dessous indique l'évolution du revenu pour les hommes et les femmes par source de revenu pour 1982, 1985, 1990 et 1991. | UN | ويظهر الجدول الوارد أدناه اتجاهات الدخل للذكور واﻹناث حسب مصدر الدخل في ٢٨٩١ و٥٨٩١ و٠٩٩١ و١٩٩١. |
Répartition des cas de cancer chez les femmes par type de cancer Type | UN | توزيع انتشار السرطان بين النساء حسب نوع السرطان |
433. La représentante a fourni des statistiques en réponse à une question sur le taux de chômage des femmes par secteur industriel. | UN | ٣٣٤ - وقدمت الممثلة احصاءات ردا على سؤال عن معدل بطالة النساء حسب القطاعات الصناعية. |
Tableau 14. Répartition des femmes par secteur de l'économie nationale dans la République | UN | الجدول ١٤ - توزيع النساء حسب فروع الاقتصاد الوطني النسبـــة المئويـــة ﻷعمــال النســــاء |
À titre d’exemple, sur les 30 entités interrogées, seules 7 utilisaient la planification de la relève pour les changements de personnel ou évaluaient le nombre de femmes par classe qu’ils avaient besoin de recruter afin d’atteindre la parité des sexes. | UN | فمن أصل 30 كيانا شملتها الدراسة، هناك 7 كيانات فقط استخدمت تخطيط تعاقب الموظفين لإجراء تغييرات أو أجرت تقييمات لعدد النساء حسب الرتبة اللاتي تحتاج إلى توظيفهن من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Elle se demande pourquoi le rapport de la Zambie n'a pas examiné la question plus en détail, notamment en raison du nombre inquiétant de meurtres de femmes par leurs époux ou leurs familles. | UN | وتساءلت عن سبب عدم معالجة تقرير زامبيا للمسألة بمزيد من العمق، ولا سيما في ضوء العدد المقلق لحوادث القتل التي تتعرض لها النساء على أيدي أزواجهن أو أفراد أسرهن. |
Des études ont démontré qu'en 1993, 94 % des rapports de police portaient sur des mauvais traitements, infligés notamment à des femmes par leur mari ou leur partenaire. | UN | وأوضحت الدراسات أن 94 في المائة من البلاغات المقدمة إلى الشرطة عام 1993 تتعلق بإساءة المعاملة وخاصة إساءة معاملة النساء على أيدي أزواجهن أو رفقائهن. |
Les enlèvements de femmes par les Janjaouid peuvent représenter des disparitions forcées constituant un crime contre l'humanité. | UN | 410 - وقد يندرج اختطاف النساء على أيدي الجنجويد ضمن الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية. |
Douze femmes par an bénéficient de ce programme de mentorat, lequel dure une année. | UN | وإجمالا، تحضر 12 امرأة كل عام التدريب الذي تستغرق مدته سنة واحدة. |
17. Au 30 juin 2013, le pourcentage global de femmes par rapport à l’ensemble du personnel du Secrétariat était de 33,9 %; ce pourcentage s’établissait à 47,7 % dans les bureaux centraux (départements et bureaux, commissions régionales, tribunaux) et 20,7 % dans les missions. | UN | 20 - في 30 حزيران/يونيه 2013، بلغت النسبة العامة للموظفات من مجموع عدد الموظفين 33.9 في المائة، حيث بلغت نسبة الموظفات في العمليات غير الميدانية (الإدارات/المكاتب، واللجان الإقليمية، والمحكمتان) 47.7 في المائة، وفي العمليات الميدانية 20.7 في المائة. |
D'accroître les revenus des femmes par un meilleur accès aux facteurs de production ; | UN | الزيادة في دخل النساء من خلال تحسين فرص حصولهن على المدخلات؛ |
Il est prévu que la loi sur le statut personnel soit modifiée pour renforcer les droits conférés aux femmes par le contrat de mariage. | UN | ومن المقرر تعديل قانون الأحوال الشخصية لتعزيز حقوق المرأة بموجب عقد الزواج. |
% de femmes par diagnostic | UN | نسبة النساء بحسب التشخيص ٪ |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique met également en œuvre des programmes visant à réduire la pauvreté des femmes par le renforcement des capacités et à promouvoir l'accès des femmes au crédit. | UN | وتقوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أيضاً بتنفيذ برامج تهدف إلى تخفيض الفقر بين النساء عن طريق بناء القدرات، وتعزيز حصول المرأة على القروض. |
282. Tableau : Evolution du revenu pour les hommes et les femmes par source de revenu pour 1982, 1985, 1990 et 1991. | UN | ٢٨٢- جدول: اتجاهات الدخل للذكور واﻹناث حسب مصدر الدخل في السنوات ٢٨٩١ و٥٨٩١ و٠٩٩١ و١٩٩١. |
:: Prendre toutes les mesures législatives et autres mesures nécessaires pour agir en toute diligence afin de prévenir, réprimer et réparer des actes de violence commis à l'égard de femmes par des acteurs autres que l'État. | UN | اتخاذ جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لبذل العناية الواجبة لمنع أعمال العنف ضد المرأة التي ترتكبها أطراف من غير الدول، والتحقيق فيها، والمعاقبة عليها، وجبرها. |
On ne disposait pas, au moment de l'établissement du présent rapport, de données ventilées sur la formation des femmes par ces SETAS. | UN | ولم تكن هناك وقت استكمال هذا التقرير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن تدريب المرأة بواسطة هذه الهيئات. |
2.5 Mesures destinées à supprimer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise 60 | UN | خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من قبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
2.4 Mesures destinées à supprimer la discrimination exercée à l'encontre des femmes par toute personne, organisation ou entreprise . | UN | خطوات للقضاء على التمييز ضد المرأة من قِبل أي شخص أو منظمة أو مؤسسة |
En outre, la Commission a tiré parti aussi d'autres possibilités au Parlement, entre autres, a créé et fait fonctionner la Commission d'enquête parlementaire sur les meurtres de femmes par leur mari, dont il est question à propos de l'article 5. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أفادت اللجنة من الوسائل البرلمانية اﻷخرى مثل إنشاء وتسيير لجنة التحقيق البرلمانية بشأن قتل النساء على يد أزواجهن، الذي نوقش في إطار المادة ٥ أدناه. |
L'objectif général était de promouvoir les droits fondamentaux des femmes par une meilleure application de la Convention au niveau national. | UN | وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي. |