"femmes représentant" - Translation from French to Arabic

    • امرأة يمثلن
        
    • النساء يمثلن
        
    • المرأة بصفتها ممثلة
        
    • اللائي يمثلن
        
    • تتراوح نسبة الموظفات
        
    • نساء يمثلن
        
    • من ممثلات
        
    Onze femmes représentant diverses ONG ont assisté au Forum des ONG sur les femmes, qui s'est tenu parallèlement à la Conférence. UN وحضرت ١١ امرأة يمثلن مختلف المنظمات غير الحكومية محفل هذه المنظمات الذي عقد بالتوازي مع مؤتمر بيجين الرسمي.
    Plus de 100 femmes représentant des ONG d'Australie et de la région du Pacifique y ont participé. UN وحضر المؤتمر أكثر من 100 امرأة يمثلن المنظمات غير الحكومية من أستراليا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Lors de ces consultations, le Bureau de la condition féminine du Gouvernement australien s'est entretenu avec plus de 200 femmes représentant 104 organisations féminines aux niveaux national et des États. UN وأجرى مكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة في هذه المشاورات مقابلات مع أكثر من 200 امرأة يمثلن 104 من المنظمات النسائية على صعيد الولايات والصعيد الوطني.
    Ces femmes représentant le pouvoir local, une série d'ateliers ont été organisés pour leur donner les instruments méthodologiques propres à faciliter l'exécution d'actions bénéfiques à leurs communautés et, en fin de compte, aux femmes. UN ولما كانت هؤلاء النساء يمثلن السلطة المحلية، فقد جرى عقد سلسلة من حلقات العمل لتحديد اﻵليات المنهجية التي تساعد على القيام بأعمال تخدم مجتمعاتهن وتخدم المرأة في النهاية.
    Les femmes représentant leur gouvernement dans les organisations internationales et les femmes et la diplomatie UN المرأة بصفتها ممثلة للحكومة في المنظمات الدولية والمرأة في الدبلوماسية
    Jamais auparavant autant de femmes, représentant aussi bien les gouvernements que les organisations non gouvernementales, ne se sont rassemblées pour mettre en commun leur expérience et définir le chemin à suivre. UN فلم يحدث من قبل أن تجمع مثل هذا العدد من النساء، اللائي يمثلن الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء، ليتشاطرن الخبرات ويرسمن الطريق إلى اﻷمام.
    Dans neuf autres, la parité est presque atteinte, les femmes représentant entre 40 et 49 % des administrateurs. UN وقاربت 9 إدارات/مكاتب تحقيق هذه الغاية، حيث تتراوح نسبة الموظفات فيها بين 40 و 49 في المائة.
    Ainsi, du 23 au 29 janvier 2011, à Addis-Abeba, 10 femmes représentant des réseaux d'organisations de la société civile ont bénéficié d'une importante formation en matière de négociation, de médiation et de résolution des conflits qu'elles ont démultipliée auprès des autres organisations nationales. UN وهكذا، حظيت 10 نساء يمثلن شبكات منظمـات المجتمع المدني في الفترة من 23 إلى 29 كانون الأول/ يناير 2011، بتدريب هام نُظم في أديس أبابا بشأن عمليات التفاوض والوساطة وتسوية المنازعات، وهي العمليات التي تزايدت في أوساط المنظمات الوطنية الأخرى؛
    Ces colloques ont rassemblé plus de 300 femmes représentant la société civile, les administrations locales, les partis politiques et les organismes des Nations Unies, qui ont débattu des conclusions des études et examiné les mesures concrètes à prendre pour accroître la participation des femmes à la vie politique et à la direction des affaires publiques. UN وضمّت هذه الحلقات أكثر من 300 من ممثلات المجتمع المدني، والحكومة المحلية، والأحزاب السياسية، ومنظومة الأمم المتحدة، وذلك لمناقشة نتائج الدراسات وتحديد الخطوات الملموسة اللازمة لزيادة مشاركة المرأة على الصعيدين السياسي والقيادي.
    Le Gouvernement australien a versé des subsides à cinquante femmes représentant 42 organisations féminines australiennes pour leur permettre de participer à ces tables rondes. UN وقد مولت الحكومة الأسترالية خمسين امرأة يمثلن 42 منظمة نسائية من جميع أنحاء أستراليا للمشاركة في الموائد المستديرة.
    Ces manifestations ont réuni environ 120 femmes représentant la société civile, le Parlement et le Gouvernement, pour examiner la participation des femmes aux processus politiques et la protection de leurs droits. UN وضمت تلك المنتديات زهاء 120 امرأة يمثلن المجتمع المدني والبرلمان والحكومة التقين لمناقشة مشاركة المرأة في العمليات السياسية وحماية حقوق المرأة.
    Plus de 250 femmes représentant des communautés reculées, semi-rurales et métropolitaines ont participé à cette réunion qui avait pour thèmes la sécurité des femmes, les solutions des communautés locales à la violence familiale et les femmes et leur condition économique. UN وقد شارك أكثر من 250 امرأة يمثلن المجتمعات النائية والإقليمية والحضرية. وتضمنت المواضيع أمان المرأة والحلول المجتمعية المحلية للعنف العائلي بين السكان الأصليين، والمرأة والوضع الاقتصادي.
    Une fois le projet de loi adopté par le Parlement, la Papouasie-Nouvelle-Guinée aura dans le Parlement national, pour la première fois de son histoire politique, 22 femmes représentant 22 provinces, fait historique sans précédent. UN وبعد أن يقر البرلمان مشروع القانون، سيكون لدى بابوا غينيا الجديدة للمرة الأولى في تاريخها السياسي 22 امرأة يمثلن 22 مقاطعة في البرلمان الوطني.
    Vingt-deux femmes représentant les comités de direction ont participé à un atelier organisé par l'UNICEF sur le thème des techniques de participation au développement. UN وشاركت 22 امرأة يمثلن لجان الإدارة في حلقة العمل التي نظمتها اليونيسيف بعنوان " المشاركة في تقنيات التنمية " .
    - L'organisation d'un stage de formation d'assistant d'avocat d'une durée de 13 semaines qui a commencé en octobre 1992 en vue d'impartir une formation de base concernant des questions juridiques intéressant les femmes qui a compté sur la participation de 28 femmes représentant une large gamme de professions; UN - دورة دراسية مدتها 13 أسبوعاً لإعداد مساعدي المحامين بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 1992 لتزويد النساء بالمعلومات الأساسية عن المسائل القانونية. واشتركت في الدورة 28 امرأة يمثلن قطاعاً أفقياً واسع النطاق من المهن.
    En septembre 1990, près de 150 femmes représentant 45 organisations se sont réunies dans le cadre du séminaire-atelier < < Participation de la femme au processus politique et à la démocratisation et pacification du pays > > , organisé par la Commission interaméricaine des femmes et le Centre de recherches technologiques et scientifiques (CENITEC). UN في أيلول/سبتمبر 1990، اجتمع قرابة 150 امرأة يمثلن 45 منظمة في حلقة عمل عقدتها اللجنة النسائية للبلدان الأمريكية ومركز البحوث التكنولوجية والعلمية تحت شعار " مشاركة المرأة في العملية السياسية " .
    Dans ce cadre, environ 5 000 femmes représentant les ONG japonaises ont participé au Forum des ONG sur les femmes; depuis lors, ces femmes ont poursuivi d’autres activités dans l’ensemble du pays. UN وشاركت نحو ٠٠٠ ٥ امرأة يمثلن منظمات غير حكومية يابانية في محفل المنظمات غير الحكومية المعني بالمرأة سنة ٥٩٩١ " وتضطلع هؤلاء النسوة الممكنات بأنشطة أخرى في جميع أنحاء البلد .
    En 1996, 41 300 femmes et 11 200 hommes travaillaient à temps partiel, les femmes représentant ainsi 78,8 % du nombre total d'employés à temps partiel. UN وفي عام ١٩٩٦، كان هناك ٣,٤١ ألف امرأة و ٠٠٢ ١١ رجل يعملون لبعض الوقت، وهذا يعني أن النساء يمثلن ٧٨,٨ في المائة من مجموع عدد العاملين بعض الوقت.
    Réponse : Les femmes représentant une proportion importante (47,8 %) de la main-d'œuvre ouzbèke, l'emploi féminin revêt une grande importance non seulement sur le plan individuel ou familial mais aussi d'un point de vue macroéconomique. UN الرد: بما أن النساء يمثلن نسبة كبيرة من موارد اليد العاملة في أوزبكستان (47.8 في المائة)، فإن عملهن ليس مهماً من وجهة نظر الفرد أو العائلة وحسب، بل ومن منظار الاقتصاد الكلي أيضاً.
    Article 8 : femmes représentant leur gouvernement dans les organisations internationales et dans la carrière diplomatique UN المادة 8: المرأة بصفتها ممثلة للحكومة في المنظمات الدولية وفي السلك الدبلوماسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more