Elle a exprimé ses préoccupations concernant la sous-représentation des femmes dans les organes politiques et le nombre de femmes victimes de la traite des êtres humains. | UN | وأعربت عن القلق إزاء تدني تمثيل المرأة في الهيئات السياسية وإزاء وقوع النساء ضحايا الاتجار. |
Elle a encouragé la Suède à renforcer encore la protection des droits des travailleurs migrants, en particulier les droits des femmes victimes de la traite. | UN | وشجعت السويد على زيادة توطيد حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين، وخاصة حقوق النساء ضحايا الاتجار. |
femmes victimes de la traite aux fins d'exploitation sexuelle | UN | النساء من ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي |
La Commission a récemment convoqué sa 16e séance, au cours de laquelle les thèmes examinés comprenaient des directives sexospécifiques pour la prise en charge des femmes victimes de la traite d'êtres humains. | UN | وقد عقدت اللجنة قبل فترة وجيزة اجتماعها السادس عشر الذي شملت المواضيع التي نوقشت فيه المبادئ التوجيهية المراعية للاعتبارات الجنسانية للتعامل مع النساء من ضحايا الاتجار بالبشر. |
Par suite d'un gonflement du nombre de femmes victimes de la traite, le personnel du Département se trouve débordé et ses ressources financières peinent à répondre aux besoins. | UN | وأدت الزيادة الكبيرة في إعداد النساء المتجر بهن إلى إثقال كاهل الموظفين وإرهاق قدرة الإدارة من ناحية الموارد المالية. |
Le Comité s'interroge aussi sur l'absence de protection des droits des femmes victimes de la traite aux fins de la prostitution. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلّة حماية حقوق النساء المتاجر بهن اللائي يعملن في البغاء. |
Il demande à l'État partie de veiller à ce que les femmes victimes de la traite reçoivent l'aide dont elles ont besoin pour témoigner contre les trafiquants. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل حصول النساء المتّجر بهن على الدعم الذي يحتجن إليه لتمكينهن من الشهادة ضد المتجرين بهن. |
:: Établir un module d'intégration socioprofessionnelle à l'intention des femmes victimes de la traite des êtres humains; | UN | - إنتاج نموذج للإشراك الاجتماعي - المهني للإناث ضحايا الاتجار بالبشر؛ |
Le Comité est en outre vivement préoccupé par le fait que les femmes victimes de la traite continuent d'être placées en détention dans des centres pour étrangers. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق الشديد لأن ضحايا الاتجار من النساء لا يزلن يحتجزن في مراكز احتجاز أجنبية. |
Le Mexique collabore également avec l'Organisation internationale pour les migrations dans des actions d'aide aux femmes victimes de la traite. | UN | وتتعاون المكسيك أيضاً مع المنظمة الدولية للهجرة لتقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Le nombre de femmes victimes de la traite dans la province même augmente et le Kosovo-Métohija semble bien être une plaque tournante du crime organisé. | UN | حتى أن عدد النساء ضحايا الاتجار في المقاطعة في ارتفاع ويبدو أن كوسوفو وميتوهيا باتت محطة للجريمة المنظمة. |
La plupart des 200 boîtes de nuit qui employaient des femmes victimes de la traite ont été fermés. | UN | وتم إغلاق جميع النوادي الليلية التي يقارب عددها 200 نادٍ تستخدم النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Le renvoi des femmes victimes de la traite dans leur pays, en particulier dans un pays aussi instable que l'Iraq, n'est sans doute pas le meilleur moyen de les rétablir dans leurs droits. | UN | ورد النساء ضحايا الاتجار إلى بلدهن، ولا سيما إلى بلد غير مستقر كالعراق، ليس بلا شك أفضل أسلوب لرد حقوقهن. |
Nombre de femmes victimes de la traite qui ont été secourues | UN | عدد النساء ضحايا الاتجار بالأشخاص اللواتي تم إنقاذهن |
Le Nicaragua a pris note du nombre croissant de femmes victimes de la traite et de la prévalence de la violence à l'égard des femmes en Norvège. | UN | 28- ولاحظت نيكاراغوا العدد المتزايد من النساء ضحايا الاتجار بالبشر وانتشار العنف ضد المرأة في النرويج. |
Elle se demande également s'il existe un programme de réadaptation des femmes victimes de la traite. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا وُضع برنامج لتأهيل النساء من ضحايا الاتجار بالبشر. |
Veuillez indiquer si l'obtention d'un permis de travail ou de résidence pour ces femmes victimes de la traite est fonction de leur collaboration avec la police ou si ce sont deux processus indépendants. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان الحصول على عمل أو على ترخيص بالإقامة لهؤلاء النساء من ضحايا الاتجار أمر يتوقَّف على تعاونهن مع الشرطة، أو ما إذا كانت هذه العمليات تتم بصورة مستقلة. |
Il demande à l'État partie de veiller à ce que les femmes victimes de la traite reçoivent l'aide dont elles ont besoin pour témoigner contre les trafiquants. | UN | وتطلب من الدولة الطرف كفالة حصول النساء المتجر بهن على الدعم الذي يحتجنه بغية تمكينهن من الإدلاء بشهادتهن ضد المتجرين. |
Un centre de rééducation a été créé à l'intention des femmes victimes de la traite et des femmes ayant pris part à des activités de prostitution, qui leur dispense des services complets d'assistance et de conseils. | UN | وقد تم إنشاء مركز لإعادة تأهيل النساء المتجر بهن والبغايا، حيث يستطعن الحصول على المساعدة والمشورة الشاملتين. |
Les mesures prises pour que les femmes victimes de la traite ne soient pas de nouveau les victimes du système judiciaire sont les suivantes : | UN | أما التدابير المتخذة لكفالة عدم جعل النساء المتاجر بهن ضحايا للمرة الثانية، من قبل نظام العدالة الجنائية فهي: |
Notre expérience de travail auprès des femmes victimes de la traite confirme que la misère aggrave la situation des femmes qui doivent désespérément satisfaire leurs besoins et ceux de leur famille. | UN | وتؤكد خبرتنا في العمل مع النساء المتّجر بهن أن الحرمان يزيد عبء المرأة ويضطرها، مدفوعة باليأس في كثير من الأحيان، إلى البحث عن موارد تعيل بها نفسها وأسرتها. |
:: Projet de partenariat pour le développement : < < IRIS - Intégration sociale et professionnelle des femmes victimes de la traite des êtres humains > > . | UN | :: مشروع الشراكة من أجل التنمية " معهد بحوث الابتكار والبحوث الاجتماعية الإقليمية (آيريس) - الإشراك الاجتماعي والمهني للإناث ضحايا الاتجار بالبشر " . |
Combien de victimes de la traite ont profité de cette possibilité? Qu'en est-il de la réforme du programme d'aide et de protection et de la prolongation du délai de réflexion? Est-il possible pour les femmes victimes de la traite d'obtenir un permis de séjour pour des motifs humanitaires? | UN | فكم عدد ضحايا الاتجار الذين استفادوا من فترة التفكير؟ وأين وصلت خطط إصلاح برنامج المساعدة والحماية وتمديد فترة التفكير؟ وهل بإمكان ضحايا الاتجار من النساء الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية؟ |
Le Comité se préoccupe également du manque de centres d'accueil pour les femmes victimes de la traite. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق أيضا إزاء عدم وجود ملاجئ متاحة للنساء المتجر بهن. |
- Sensibilisation et formation des personnes responsables de la prise en charge des femmes victimes de la traite; | UN | - توعية وتدريب المسؤولين عن رعاية ضحايا الاتجار بالنساء |
Certaines femmes victimes de la traite peuvent ne pas se considérer exploitées, en particulier si elles gagnent plus qu'elles ne peuvent dans leurs propres pays. | UN | وربما لا ترى بعض النساء المُتَّجَرٌ بهن أنهن مُستَغَلاّت، لا سيما إنْ كنَّ يكسبن أكثر مما يستطعن كسبه في بلدانهن. |