"femmes vulnérables" - Translation from French to Arabic

    • النساء الضعيفات
        
    • النساء المستضعفات
        
    • النساء المعرضات للخطر
        
    • النسائية الضعيفة
        
    • النساء الضعيفة
        
    • النسائية المستضعفة
        
    • النساء المستضعفة
        
    • للنساء الضعيفات
        
    • للنساء المستضعفات
        
    • إمرأة معرضة للخطر
        
    • المرأة المستضعفة
        
    • النساء القابلات للتضرر
        
    • النساء المعرضات للمخاطر
        
    • النساء المعرّضات
        
    • النساء من الفئات الضعيفة
        
    Une attention toute spéciale a été accordée à l'autonomisation des femmes vulnérables, à la conservation des ressources naturelles et à la gestion durable des ressources. UN وأولي اهتمام خاص للتواصل مع النساء الضعيفات وتمكينهن، والحفاظ على الموارد الطبيعية، وإدارة الموارد بطريقة مستدامة.
    :: Collaborer avec tous les paliers du gouvernement pour aligner les programmes de travail de façon à ce qu'ils aient un impact maximum sur les femmes vulnérables. UN التعاون مع جميع قطاعات الحكومة للمساعدة في تنسيق برامج العمل لتعظيم أثرها على النساء الضعيفات.
    Les groupes particuliers de femmes vulnérables sont pris en compte de la façon suivante : UN وفيما يلي الوضع بالنسبة لجماعات معينة من النساء المستضعفات:
    Depuis sa création en 1989, près de 9 500 visas ont été accordés aux femmes vulnérables. UN وقد منحت حوالي 500 9 تأشيرة في إطار فئة النساء المعرضات للخطر منذ بداية هذا البرنامج في عام 1989.
    Des mesures de prévention avaient aussi été prises, notamment en faveur de groupes de femmes vulnérables. UN كما تم تنفيذ تدابير وقائية، تشمل الفئات النسائية الضعيفة.
    Il recommande aussi que les autorités nationales prennent des mesures pour atténuer les effets négatifs des programmes d’ajustement structurel sur les femmes et offrir des possibilités d’emploi et de formation aux femmes vulnérables. UN وتوصي أيضا بالشروع في اتخاذ تدابير محلية لمكافحة اﻵثار السلبية المترتبة على برامج التكيف الهيكلي وﻹتاحة فرص العمالة والتدريب لفئات النساء الضعيفة.
    On accorde une attention particulière aux mères isolées, aux femmes battues, aux victimes de la traite des êtres humains et aux groupes de femmes vulnérables. UN ويولَى اهتمام خاص للأمهات الوحيدات وللنساء اللائي تعرضن للإيذاء ولضحايا الاتجار في البشر وللفئات النسائية المستضعفة.
    Le Comité recommande que l'État partie mette en œuvre de vastes programmes de sensibilisation dans tout le pays à l'intention de ces groupes de femmes vulnérables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ برامج شاملة للتوعية في شتى أنحاء البلد تستهدف تلك الفئات من النساء الضعيفات.
    - Et rappelle-toi il y a un type dehors tuant et mutilant les femmes vulnérables déambulant seules dans la nuit. Open Subtitles هنالك رجال في الخارج يقتلون ويشوهون النساء الضعيفات يتجولون في الليل ليحصلوا على شيء لهم
    — Créer des centres d'hébergement et des permanences téléphoniques ainsi que des centres où les femmes vulnérables peuvent apprendre un métier. UN - إقامة مآوي نسائية، ومرافق هاتفية للنجدة، ومرافق للتدريب المهني لصالح النساء الضعيفات.
    Les autorités nationales chercheront des méthodes alternatives de contraception pour les femmes vulnérables ou disposant d'un faible revenu. UN أما بالنسبة إلى النساء الضعيفات/النساء ذوات الدّخل المنخفض فستسعى السلطات الوطنية إلى إيجاد وسائل بديلة لمنع الحمل.
    Mesures visant à surmonter les obstacles auxquels font face les femmes vulnérables : UN - التدابير المتخذة للتصدي للعقبات التي تواجه النساء الضعيفات:
    Les femmes vulnérables, par exemple les veuves, sont souvent invisibles, n'ont pas voix au chapitre et ne sont pas à même de jouer un rôle dans leur propre développement. UN أما النساء المستضعفات مثل الأرامل فغالبا لا يكون لهن وجود بالنسبة إلى العاملين الإنمائيين ومن ثم يظل صوتهن غير مسموع ويصبحن عاجزات عن أداء الأدوار الرئيسية في تطورهن.
    Ces forums ont également joué un rôle actif dans un certain nombre de projets de secours, tels que la fabrication de pâtes alimentaires et l'amélioration des routes à Mazar, avec la participation de 1 200 femmes et 1 500 hommes, et le tissage de tapis à Bamyan qui touche 1 500 femmes vulnérables. UN وقامت هذه المنتديات بدور إيجابي في عدد من مشاريع الإغاثة. وتشمل هذه المشاريع صناعة المكرونة وإصلاح الطرق في مزار، حيث يعمل 200 1 امرأة و 500 1 رجل، وحياكة البسط في باميان حيث يعمل 500 1 من النساء المستضعفات.
    Changements importants intervenus dans l'organisation : L'impact des nouvelles activités lancées au centre pour femmes situé à Londres (Royaume-Uni), lors de la précédente période de déclaration, se manifeste dans le changement des perceptions et l'action de sensibilisation du public à divers problèmes touchant les femmes vulnérables. UN التغيرات الهامة في المنظمة: يتضح أثر الأنشطة الجديدة التي أنشئت في المركز النسائي في لندن، المملكة المتحدة، في الفترة المشمولة بالتقرير السابق في تغير المفاهيم وزيادة وعي الجمهور بمختلف القضايا التي تؤثر على النساء المستضعفات.
    Le gouvernement de la Région administrative spéciale attache également une attention particulière à la question des groupes de femmes vulnérables. UN 207 - تُولي أيضاً حكومة منطقة مكاو الإدارية الخاصة اهتماماً خاصاً لمسألة مجموعات النساء المعرضات للخطر.
    En 1992, 76 cas/157 personnes, relevant de la catégorie des femmes vulnérables, ont été réinstallés. UN وعلاوة على ذلك، جرى في عام ٢٩٩١ إعادة توطين نحو ٦٧ حالة/٧٥١ شخصا من فئة النساء المعرضات للخطر.
    L'Inde a pour sa part lancé une campagne de sensibilisation auprès des résidents de bidonvilles et des autres femmes vulnérables. UN وشنت الهند حملة لتوعية ساكنات الأحياء الفقيرة وغيرهن من الفئات النسائية الضعيفة.
    Groupes de femmes vulnérables UN الفئات النسائية الضعيفة
    Groupes de femmes vulnérables UN فئات النساء الضعيفة
    3. Amélioration de la situation et de la protection des droits fondamentaux des groupes de femmes vulnérables UN 3- تحسين وضع حقوق الإنسان الخاصة بالجماعات النسائية المستضعفة وحمايتها
    Groupes de femmes vulnérables UN فئات النساء المستضعفة
    Une assistance juridique gratuite est notamment fournie aux femmes vulnérables dans les affaires d'héritage, de divorce et de violence familiale à leur encontre. UN وبوجه أخص، تُقدَّم المساعدة القانونية المجانية للنساء الضعيفات في مختلف قضايا الإرث والطلاق والعنف المنزلي ضد المرأة.
    Le FNUAP s'est également employé à améliorer les services de protection des femmes vulnérables et maltraitées. Les Philippines UN وعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا على تحسين خدمات الحماية المقدمة للنساء المستضعفات والمعرضات لسوء المعاملة.
    e) Réinstallation 51. En 1996, quelque 35 800 réfugiés ont été réinstallés avec l'aide du HCR dont 925 femmes vulnérables et 560 cas médicaux. UN ١٥ - في عام ٦٩٩١، أعيد توطين نحو ٠٠٨ ٥٣ لاجئ بمساعدة المفوضية، منهم ٥٢٩ إمرأة معرضة للخطر و٠٦٥ حالة طبية.
    Ces femmes vulnérables deviennent à leur tour chefs de famille. UN والآن، تصبح هذه المرأة المستضعفة مسؤولة عن أُسرتها.
    D. femmes vulnérables, notamment les travailleuses UN النساء المعرضات للمخاطر بمن فيهن العاملات المهاجرات
    La population infectée est majoritairement masculine, mais tout porte à croire que le nombre de femmes vulnérables ou infectées est en augmentation UN وأغلب السكان المتأثرين من الذكور ولكن هناك ما يدل على زيادة عدد النساء المعرّضات أو المصابات.
    La politique de protection sociale des femmes vulnérables UN السياسة المتعلقة بالرعاية الاجتماعية لصالح النساء من الفئات الضعيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more