"fer de" - Translation from French to Arabic

    • الحديدية
        
    • طليعة
        
    • الحربة
        
    • تتصدر
        
    • الحديد
        
    • حديد
        
    • حربة
        
    On peut desserrer la poigne de fer de ce dictateur, et c'est génial, mais on n'est pas vraiment prêt à ce qui nous attend après. Open Subtitles أرأيتِ, يمكنك التخلص من القبضة الحديدية لذاك الديكتاتور وهذا , هذا رائع ولكنك لست مهيئة لما يوجد في الجانب الآخر
    Systèmes de traitement électronique de l'administration des chemins de fer de la République populaire de Chine UN النظم الحاسوبية للسكك الحديدية في جمهورية الصين الشعبية
    L'Association a commencé en 2008 à prendre des contacts avec des représentants des chemins de fer de la Fédération de Russie, liens qui méritent d'être approfondis. UN وقد شرعت الرابطة في عام 2008 في ربط صلات مع ممثلين لقطاع السكك الحديدية في الاتحاد الروسي، وهي صلات جديرة بأن توثق.
    Au début de 2012, 11 organismes présents sur le terrain se sont eux-mêmes proposés pour en être le fer de lance. UN وفي مطلع عام 2012، رشحت 11 من الكيانات التابعة للأمم المتحدة نفسها لتكون في طليعة منفذي الخطة.
    L'ONU est le fer de lance de ce mouvement mondial, un certain nombre de ses entités ayant participé activement à un processus préparatoire intensif et coordonné. UN واﻷمم المتحدة في طليعة هذه الحركة العالمية، بانخراط عدد من كياناتها بنشاط في عملية تحضيرية مكثفة ومنسقة.
    Les pays du Forum du Pacifique Sud ont adopté en 1985 un traité de dénucléarisation du Pacifique et le Groupe mélanésien fer de lance a condamné la décision du Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires dans le Pacifique. UN كما اعتمدت بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ في عام ١٩٨٥ اتفاقية لجعل المحيط الهادئ منطقة لا نووية وأدانت مجموعة رأس الحربة الميلانيزية قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ.
    Il est déterminé à ce que l'Australie soit de nouveau le fer de lance de l'innovation et de l'excellence dans la protection et la promotion des droits fondamentaux de la femme. UN والحكومة مصممة على ضرورة أن تتصدر أستراليا مرة أخرى عملية التجديد والامتياز في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    Le fer de ce pays ne vient plus du minerai, mais de la ferraille. Open Subtitles لم تعد المناجم مصدر معظم الحديد في هذه البلاد، بل الخردة
    Celles des tribunaux des chemins de fer par les tribunaux des chemins de fer de rang intermédiaire. UN وتنظر في استئناف الأحكام التي تصدر من محاكم النقل بالسكك الحديدية المحاكم الابتدائية للنقل بالسكك الحديدية.
    Il y a une pénurie de suppléments de fer, de vitamines multiples et d'anatoxine tétanique, médicaments requis pour les soins prénatals et obstétriques. UN وهذا معناه وجود قصور في المواد التكميلية الحديدية والفيتامينات المتعددة وحُقَن التيتانوس بوصف ذلك خدمة للرعاية قبل الولادة وأثناء الوضع.
    Il se félicite en particulier de la création de la Société commune de chemins de fer de la Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la Société des transports. UN وهو يرحب، على وجه التحديد، بإنشاء شركة السكك الحديدية المشتركة للبوسنة والهرسك بوصفها جزءا من شركة النقل.
    Le pont ferroviaire n'a pas encore été réparé et les voies de chemin de fer de la zone ont également besoin d'être remises en état. UN ولم يرمم بعد جسر السكة الحديدية، وتحتاج خطوط السكك الحديدية إلى إصلاحات واسعة النطاق.
    Les détenus cassent des cailloux pour la construction du chemin de fer de la communauté de Yebyu. UN ويقوم السجناء بكسر الحجارة لتشييد خط السكة الحديدية في بلدة ييبو.
    Il s'agirait de chantiers de construction de routes, de chemins de fer, de ponts et de gazoducs. UN وقيل إن المشاريع المعنية تشمل تشييد الطرق وخطوط السكة الحديدية والقناطر وأنابيب الغاز.
    La jeunesse pourra être le fer de lance des efforts visant à calmer les troubles civils. UN ويمكن أن يكون الشباب في طليعة أية جهود تبذل من أجل تخفيف حدة النزاع الأهلي.
    Les jeunes pourraient être le fer de lance des efforts visant à atténuer les troubles civils. UN ويمكن أن يكون الشباب في طليعة أي جهود تبذل من أجل تخفيف حدة النزاع الأهلي.
    L'Entente sur un nouvel ordre du jour est le fer de lance des efforts déployés pour parvenir à ce résultat. UN وائتلاف الخطة الجديدة كان في طليعة الجهود الرامية إلى تحقيق هذه النتيجة.
    Depuis 1958, l'Irlande est le fer de lance des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومنذ عام ١٩٥٨ وأيرلندا في طليعة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le gouvernement néerlandais a fait de la lutte contre la discrimination le fer de lance de sa politique. UN وقد حددت حكومة هولندا مكافحة التمييز بأنه رأس الحربة في سياستها.
    Ces organisations sont en effet le fer de lance de ces préoccupations et mènent vigoureusement des actions de plaidoyer, de surveillance et de défense des droits de l'homme. UN وبالفعل، فإن هذه المنظمات هي التي تتصدر قائمة حاملي هذا الهم وهي التي تدعو بقوة إلى حقوق الإنسان ورصدها والضغط في سبيلها.
    En outre, pour l'Afghanistan, ce sera la plus importante ligne de chemin de fer de son histoire. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستشهد أفغانستان سكة الحديد اﻷولى والكبرى في تاريخها.
    Celui-ci cherche à conclure un accord pour rétablir le chemin de fer de Nimba afin de pouvoir atteindre des gisements riches en minerai de fer. UN وتحاول الحكومة إبرام صفقة لتطوير سكة حديد نيمبا للوصول إلى رواسب ركاز الحديد الغنية.
    Il est crucial que nous agissions sans délai pour préserver la paix et que nous, les Anglais, soyons le fer de lance des efforts. Open Subtitles من المهم جداً أن نتحرك بسرعة لضمان أمن العالم ومن المهم جداً أن نكون نحن البريطانيين رأس حربة في هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more