"fera partie intégrante" - Translation from French to Arabic

    • جزءا لا يتجزأ
        
    • جزءاً لا يتجزأ
        
    • كجزء لا يتجزأ
        
    Nous espérons que cette question recevra l'attention qu'elle mérite et fera partie intégrante de la stratégie mondiale. UN ونأمل أن تلقى هذه المسألة اهتماما مناسبا بوصفها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية في هذا المجال.
    Une fois approuvé par le Conseil, ce mécanisme fera partie intégrante du système de contrôle et de vérification qui fonctionne actuellement. UN وما أن يوافــق مجلس اﻷمن على هــذه اﻵليــة فإنها ستشكــل جزءا لا يتجزأ من نظام الرصد والتحقق المستمرين.
    En conclusion, l'orateur espère que la question du développement industriel durable fera partie intégrante de tout nouvel agenda pour le développement. UN وثمة أمل، في نهاية المطاف، في جعل مسألة التنمية الصناعية المستدامة جزءا لا يتجزأ من أي برنامج إنمائي جديد يجري وضعه.
    Une fois adopté, l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts fera partie intégrante du programme de travail pluriannuel. UN وباعتماده، سيصبح الصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Le secrétariat de l'Équipe spéciale fera partie intégrante du Groupe Maladies non transmissibles et santé mentale de l'OMS. UN وستشكل أمانة فرقة العمل جزءاً لا يتجزأ من دائرة المنظمة المعنية بالأمراض غير السارية والصحة النفسية.
    La ligne budgétaire correspondant au Forum de la jeunesse fera partie intégrante du budget des sessions futures du Forum. UN وسوف يُدرج اعتماد الميزانية لجمعية الشباب كجزء لا يتجزأ من ميزانية دورات المنتدى المستقبلية.
    Cette annexe, jointe à celles établies pour d'autres régions, telles que l'Asie et l'Amérique latine, fera partie intégrante de la Convention. UN وسيصبح هذا الملحق، باﻹضافة الى الملاحق المتعلقة بالمناطق اﻷخرى مثل آسيا وأمريكا اللاتينية، جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية.
    Cet institut fera partie intégrante d'un réseau international de centres d'excellence spécialisés en cours de constitution. UN وسيكون هذا المعهد جزءا لا يتجزأ من شبكة دولية لمراكز التميز المتخصصة الجاري إنشاؤها.
    Cet institut fera partie intégrante d'un réseau international de centres d'excellence spécialisés en cours de constitution. UN وسيكون هذا المعهد جزءا لا يتجزأ من شبكة دولية لمراكز التميز المتخصصة الجاري إنشاؤها.
    L'analyse de la relation de cause à effet pour chaque grand domaine d'intérêt fera partie intégrante de l'analyse. UN ويعد تحليل تسلسل الأسباب للشواغل الرئيسية المحددة جزءا لا يتجزأ من عملية التحليل.
    Le dialogue multipartite fera partie intégrante du débat de haut niveau. UN وسيكون حوار أصحاب المصلحة المتعددين جزءا لا يتجزأ من الجزء الرفيع المستوى.
    Cette carte sera incorporée au présent Appendice dont elle fera partie intégrante, et les Parties conviennent de considérer cette carte comme référence définitive à toutes fins utiles. " UN وتشكل هذه الخريطة جزءا لا يتجزأ من هذا التذييل، ويتفق اﻷطراف على قبول هذه الخريطة باعتبارها خريطة ضابطة ونهائية صالحة لجميع اﻷغراض.
    Notant que la capacité de réaction rapide visée dans la lettre susmentionnée fera partie intégrante de l'opération actuelle de maintien de la paix des Nations Unies, et que le statut de la FORPRONU de même que son caractère impartial seront maintenus, UN وإذ يلاحظ أن قوة الرد السريع المشار إليها في الرسالة المذكورة أعلاه ستشكل جزءا لا يتجزأ من عملية حفظ السلام الحالية التابعة لﻷمم المتحدة، وأنه سيجري اﻹبقاء على مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحيادها،
    Notant que la capacité de réaction rapide visée dans la lettre susmentionnée fera partie intégrante de l'opération actuelle de maintien de la paix des Nations Unies, et que le statut de la FORPRONU de même que son caractère impartial seront maintenus, UN وإذ يلاحظ أن قوة الرد السريع المشار إليها في الرسالة المذكورة أعلاه ستشكل جزءا لا يتجزأ من عملية حفظ السلام الحالية التابعة لﻷمم المتحدة، وأنه سيجري اﻹبقاء على مركز قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحيادها،
    L'utilisation du poste de travail fera partie intégrante des travaux de l'Unité. UN وسوف تشكل محطة التشغيل جزءا لا يتجزأ من أعمال الوحدة.
    Le renforcement des capacités fera partie intégrante des activités proposées et constituera un élément important dans chaque cas. UN وسيكون بناء القدرات جزءاً لا يتجزأ من الأنشطة المقترحة وعنصراً هاماً في كل حالة.
    24. Le nouveau système ETO fera partie intégrante du GTPNet. UN 24- وسيكون النظام المجدد للفرص التجارية الإلكترونية جزءاً لا يتجزأ من الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    Nous espérons que cet institut fera partie intégrante de l'action mondiale en direction du développement durable étant donné que la Corée s'efforce de diffuser sa conception d'une croissance verte et d'aider les pays en développement dans ce sens. UN ونأمل أن يصبح هذا المعهد جزءاً لا يتجزأ من المسعى العالمي للتقدم نحو تنمية مستدامة، بينما تجهد كوريا لتشاطر الرؤية والمساعدة المتعلقتين بالنمو الأخضر مع البلدان النامية.
    Le renforcement des capacités fera partie intégrante de chaque composante. UN 10- وسيكون بناء القدرات جزءاً لا يتجزأ من كل عنصر.
    L'administration de l'oratrice fera partie intégrante de cette nouvelle entité et sera responsable de la collecte et de la diffusion de la jurisprudence pertinente. UN وستشكل إدارتها جزءاً لا يتجزأ من هذا الكيان الجديد الذي سيكون له صلاحية رفع دعاوى أمام القضاء كما سيكون مسؤولاً عن جمع ونشر الأحكام القضائية ذات الصلة بالموضوع.
    Il sera à terme consultable en ligne et fera partie intégrante du dépôt central de données de l'Autorité. UN وسوف يتاح الفهرس في نهاية المطاف على شبكة الإنترنت كجزء لا يتجزأ من مستودع السلطة المركزي للبيانات.
    Au début de décembre 1996, une compagnie estonienne a été déployée dans le secteur oriental du bataillon norvégien et fera partie intégrante de ce bataillon. UN ومنذ أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، نُشرت سرية استونية في شرق قطاع الكتيبة النرويجية كجزء لا يتجزأ من تلك الكتيبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more