"ferait rapport" - Translation from French to Arabic

    • تقريراً
        
    • سيقدم تقريرا
        
    • ستقدم تقريرا
        
    • أن تقدم تقارير
        
    • ويقدَّم تقريره
        
    • مسؤولا أمامها
        
    • رفع تقاريره
        
    • يرفع تقريرا
        
    • وسيقدم تقاريره
        
    • وتقدم تقاريرها
        
    • وتقدم تقريرا
        
    Le Président a annoncé qu'il réfléchirait à une solution et ferait rapport à la Conférence lors d'une séance ultérieure. UN وأعلن الرئيس أنه سينظر في طريقة متابعة هذه المسألة وسيقدم تقريراً عن ذلك في جلسة عامة في المستقبل.
    Il ferait rapport à chaque réunion du Comité permanent et à chaque session du Comité exécutif sur les progrès accomplis. UN وسيقدم تقريراً إلى كل دورة من دورات اللجنة الدائمة وتقريراً سنوياً إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز.
    Il ferait rapport à chaque réunion du Comité permanent et à chaque session du Comité exécutif sur les progrès accomplis. UN وسيقدم تقريراً إلى كل دورة من دورات اللجنة الدائمة وتقريراً سنوياً إلى اللجنة التنفيذية عن التقدم المحرز.
    Il a assuré le Comité que d'autres questions seraient résolues dès que possible et qu'il ferait rapport sur les observations formulées au sein du Comité. UN وأكد للجنة أن المسائل الأخرى ستُسوى في أقرب وقت ممكن وأنه سيقدم تقريرا عن التعليقات التي أبديت في اللجنة.
    Il ferait rapport au Conseil chaque année pour le tenir informé des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des différents éléments du plan. UN ولاحظ أن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس سنويا ﻹطلاعه باستمرار على التقدم المحرز في تنفيذ مختلف عناصر الخطة المتعددة السنوات.
    La Directrice générale adjointe a déclaré que le secrétariat ferait rapport à ce sujet à la première session ordinaire du Conseil d'administration en 2001. UN وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الأمانة ستقدم تقريرا في هذا الصدد في الدورة العادية الأولى للمجلس في عام 2001.
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision ECM-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Le Conseil a approuvé le thème suivant pour une réunion d'experts à session unique qui se tiendrait en 2011 et ferait rapport à la Commission du commerce et du développement : UN 38 - أقر المجلس الموضوع التالي لكي يتناوله اجتماع الخبراء الأحادي السنة الذي سيعقد في عام 2011 ويقدَّم تقريره إلى لجنة التجارة والتنمية:
    Le Fonds avait également mené des évaluations rapides dans plusieurs pays et le Directeur régional ferait rapport au Conseil d'administration à ce sujet en 2003. UN وقال إنه سيقدم تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن هذا الموضوع في عام 2003.
    Le Président a indiqué qu'il engagerait des consultations sur cette question et qu'il ferait rapport à la Conférence. UN وأوضح الرئيس أنه سيجري مشاورات حول هذا الموضوع وسيقدم تقريراً بذلك إلى المؤتمر.
    Il a indiqué qu'il allait réfléchir aux modalités d'examen de ce point et qu'il ferait rapport à ce sujet à la Conférence à une séance ultérieure. UN وقال إنه سينظر في كيفية تناول هذا البند وسيقدم تقريراً عن ذلك في جلسة مقبلة.
    En conséquence, elle ferait rapport sur les débats et les recommandations de la deuxième session du Forum urbain mondial au Conseil d'administration à sa prochaine vingtième session qui se tiendrait à Nairobi, Kenya, début 2005. UN وبناء على ذلك، سوف تعد تقريراً حول محاضر وتوصيات الدورة الثانية الحالية للمنتدى الحضري العالمي إلى مجلس الإدارة في دورته القادمة العشرين المقرر عقدها في نيروبي، كينيا، في عام 2005.
    Le Président étudierait la façon de régler la question et ferait rapport à la Conférence lors d'une séance ultérieure. UN وسوف ينظر في طريقة التصرف إزاء هذه البنود وسيقدم تقريراً إلى المؤتمر عن ذلك في جلسة عامة مقبلة.
    Il a indiqué qu'il allait réfléchir aux modalités d'examen de ce point et qu'il ferait rapport à ce sujet à la Conférence des Parties à une séance ultérieure. UN وقال إنه سينظر في كيفية التعامل مع هذا البند ويقدم تقريراً بهذا الشأن إلى جلسة لاحقة.
    Il ferait rapport au Conseil chaque année pour le tenir informé des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des différents éléments du plan. UN ولاحظ أن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس سنويا لإطلاعه باستمرار على التقدم المحرز في تنفيذ مختلف عناصر الخطة المتعددة السنوات.
    Le Comité a été informé que le Secrétaire général ferait rapport au Conseil de sécurité vers la fin du mois de mai 2000 sur l'issue de ces consultations. UN وأُبلغت اللجنة أن الأمين العام سيقدم تقريرا إلى مجلس الأمن في هذا الصدد في أيار/مايو 2000 يتناول نتائج تلك المشاورات.
    Elle souscrivait à l'opinion selon laquelle le cadre de suivi des résultats, bien que solide, devait être amélioré et a précisé que le FNUAP ferait rapport au Conseil d'administration sur les progrès accomplis en la matière à la session annuelle de 2014. UN وقالت إنها توافق على أنه بالرغم من قوة إطار رصد النتائج فإنه يحتاج إلى تحسينات، وأن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس في الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن تلك التحسينات.
    Elle a indiqué que le secrétariat ferait rapport au Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 2002 sur les différentes possibilités d'action dans ce domaine. UN وأفادت بأن الأمانة ستقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2002 عن خيارات العمل في هذا المجال.
    Le Comité consultatif avait informé le Comité exécutif qu’il ferait rapport à l’Assemblée générale et que ses recommandations seraient à la disposition du Comité exécutif, compte tenu des décisions que l’Assemblée générale pourrait éventuellement prendre. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية اللجنة التنفيذية أنها ستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة وأن ما ستقدمه من توصيات سيتاح للجنة التنفيذية، مع مراعاة أية قرارات قد تتخذها الجمعية العامة.
    Au paragraphe 22 du dispositif de cette décision, le Conseil a décidé que le Secrétariat ferait rapport sur l'application de la décision < < en complément des rapports qu'il est tenu de faire au titre de l'alinéa f) du paragraphe 2 de la décision EC-M-33/DEC.1 du Conseil > > . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أنه يتعين على الأمانة أن تقدم تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Le Conseil a approuvé le thème suivant pour une réunion d'experts à session unique qui se tiendrait en 2011 et ferait rapport à la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement : UN 39 - وأقر المجلس الموضوع التالي لكي يتناوله اجتماع الخبراء الأحادي السنة الذي سيعقد في عام 2011 ويقدَّم تقريره إلى لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية:
    Enfin, les États-Unis souhaiteraient avoir davantage de détails sur cette étude avant de prendre une décision et connaître notamment la composition du groupe d'experts, la durée et le cahier des charges de l'étude et la manière dont le groupe d'experts ferait rapport à l'Assemblée générale. UN ويود وفده الحصول على مزيد من المعلومات، قبل اتخاذ أي قرار بشأن الاقتراح، بما في ذلك معلومات بشأن عضوية فريق الخبراء، ومدة وصلاحيات الاستعراض والطريقة التي سيتبعها فريق الخبراء في رفع تقاريره إلى الجمعية العامة.
    Si elle était approuvée, le Président du Conseil d'administration, membre de droit du Comité mixte des directives sanitaires, ferait rapport au Conseil sur les recommandations du Comité mixte et leurs incidences. UN وإذا ما قُبلت التوصية فإن رئيس المجلس التنفيذي، الذي هو عضو، بحكم منصبه، في اللجنة المشتركة المذكورة، يرفع تقريرا الى المجلس عن توصيات لجنة السياسة الصحية المشتركة وآثارها.
    Ce fonctionnaire, appuyé par un groupe de cadres de rang élevé, serait basé à El-Fasher et ferait rapport, par l'intermédiaire du Représentant spécial, sur toutes les grandes questions politiques. UN وسيكون مقر هذا المسؤول، الذي يدعمه فريق من كبار الموظفين، في مدينة الفاشر، وسيقدم تقاريره عن طريق الممثل الخاص للأمين العام بشأن جميع المسائل السياسية الرئيسية.
    Un document de réflexion a été établi, qui prévoit que la cellule d'analyse conjointe de la mission dépende directement du Représentant spécial du Secrétaire général, lequel ferait rapport par l'intermédiaire du Chef de Cabinet; ces dispositions restent cependant à mettre en œuvre. UN وقد أعدت ورقة مفاهيم تتعلق بوضع خلية التحليل المشتركة في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص للأمين العام، وتقدم تقاريرها عن طريق رئيس المكتب، غير أن ذلك لم ينفذ بعد.
    La mission examinerait la situation et ferait rapport au Comité spécial. UN وستتحقق البعثة من الحالة وتقدم تقريرا إلى اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more