On s'attache donc tout particulièrement à protéger les eaux côtières, en particulier dans des mers fermées et semi-fermées. | UN | ولذلك فإنه يجري تركيز الاهتمام على حماية سلامة المياه الساحلية، وخاصة في البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
97. Il convient de signaler qu'on s'attache de plus en plus à mieux intégrer les activités menées en coopération au niveau régional et en particulier dans le cas des mers fermées et semi-fermées. | UN | ٩٧ - يلاحظ أن هناك تأكيدا متزايدا على تحقيق تكامل أكبر بين أنشطة التعاون اﻹقليمي، لا سيما في حالة البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
Mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
20. À la même séance, le Président a informé les participants qu'il procéderait à des consultations officieuses sur des questions liées à l'application des mesures de conservation et de gestion par les États côtiers, aux mers fermées et semi-fermées et à la collecte de données. | UN | ٠٢ - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه سيجري مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المتعلقة بإنفاذ الدول الساحلية، والبحار المغلقة وشبه المغلقة وجمع البيانات. |
Mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
Pêche hauturière au grand filet dérivant et mesures visant à faire appliquer intégralement un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant dans toutes les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والتدابير التي تكفل التنفيذ الكامل للوقف العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة |
7. Protection des océans et de toutes les mers — y compris les mers fermées et semi-fermées — et des zones côtières, et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques (chap. 17 d'Action 21) | UN | ٧ - حماية المحيطات وجميع أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها |
Mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
Mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
Mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
Mers fermées et semi-fermées | UN | البحار المغلقة وشبه المغلقة |
149. Les épaves peuvent constituer un risque pour la navigation ainsi que pour le milieu marin, son littoral et les intérêts connexes, en particulier dans les eaux d'un grand nombre de mers, fermées et semi-fermées, et de détroits servant à la navigation internationale, où le trafic est intense. | UN | ١٤٩ - قد يشكل حطام السفن خطرا على الملاحة أو على البيئة البحرية أو على المصالح في الخط الساحلي وما يتصل بذلك من مسائل، وخصوصا في المياه التي تكثف فيها حركة المرور، كمياه المناطق المغلقة وشبه المغلقة والمضائق المستخدمة للملاحة الدولية. |
D'ACTION 21 SUR LA PROTECTION DES OCÉANS ET DE TOUTES LES MERS — Y COMPRIS LES MERS fermées et semi-fermées — ET DES ZONES CÔTIÈRES ET LA PROTECTION, L'UTILISATION RATIONNELLE ET LA | UN | التوصيات المتصلة بالفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، " حماية المحيطات وكـل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها " |
Introduction Pêche hauturière au grand filet dérivant et mesures visant à faire appliquer intégralement un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet dérivant dans toutes les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées | UN | ثانيا - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والتدابير التي تكفل التنفيذ الكامل للوقف العالمي لصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة |
c) Veiller à ce qu'un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué au 31 décembre 1992 dans tous les océans et dans toutes les mers du globe, y compris les mers fermées et semi-fermées; | UN | (ج) ضمان تنفيذ وقف مؤقت عالمي على جميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 1992؛ |
Les États-Unis estimaient que, de manière générale, le moratoire général des Nations Unies sur la pêche hauturière aux grands filets pélagiques dérivants dans les océans et les mers fermées et semi-fermées continuait d'être appliqué, même si quelques navires avaient pratiqué ce type de pêche dans le Pacifique Nord en 1999. | UN | 30 - وتعتقد الولايات المتحدة أن التنفيذ الدولي لوقف الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة بأعالي البحار في محيطات العالم والمناطق المغلقة وشبه المغلقة يتواصل بنجاح عموما، رغم العدد الصغير من الحالات غير المأذون بها التي تم الإبلاغ عنها في منطقة شمال المحيط الهادئ في عام 1999. |
En conséquence, l’Assemblée générale a réaffirmé l’importance qu’elle attachait au respect de sa résolution 46/215, en particulier des dispositions qui demandaient qu’un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué dans tous les océans et dans toutes les mers du globe, y compris les mers fermées et semi-fermées. | UN | ٣ - وفي ضوء هذه التطورات، أكدت الجمعية العامة من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
Dans sa réponse au Secrétaire général en date du 28 juillet 1998, l’Azerbaïdjan a déclaré qu’il attachait une grande importance au respect d’un moratoire mondial sur toute pêche hauturière au grand filet dérivant dans les océans et les mers, y compris les mers fermées et semi-fermées. | UN | ٤٧ - وذكرت أذربيجان في ردها المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجه إلى اﻷمين العام، أنها تعلق أهمية كبيرة على الالتزام بوقف طوعي عالمي لجميع أشكال صيد السمك باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار في محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
3. Cela étant, l’Assemblée générale a réaffirmé l’importance qu’elle attachait au respect de sa résolution 46/215, en particulier des dispositions de cette résolution qui demandaient qu’un moratoire général sur la pêche hauturière au grand filet pélagique dérivant soit pleinement appliqué dans tous les océans et dans toutes les mers du globe, y compris les mers fermées et semi-fermées. | UN | ٣ - وفي ضوء هذه التطورات، أكدت الجمعية العامة من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
Intitulé < < Protection des océans et de toutes les mers - y compris les mers fermées et semi-fermées - et des zones côtières et protection, utilisation rationnelle et mise en valeur de leurs ressources biologiques > > , le chapitre 17 d'Action 21 porte sur le milieu marin, élément essentiel de la vie et du développement durable. | UN | 18 - كُرّس الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، المعنون " حماية المحيطات وكل أنواع البحار، بما في ذلك البحار المغلقة وشبه المغلقة والمناطق الساحلية، وحماية مواردها الحية وترشيد استغلالها وتنميتها " للبيئة البحرية باعتبارها عنصراً أساسياً من عناصر الحياة والتنمية المستدامة. |