A noté le ferme soutien apporté par le PAM aux pays les moins avancés; | UN | 3- أشار إلى الدعم القوي الذي يقدمه البرنامج لأقل البلدان نموا؛ |
Le nombre et la rapidité des signatures et des ratifications indiquent le ferme soutien de la communauté internationale au Traité. | UN | ويبين مستوى وسرعة التوقيعات والتصديقات الدعم القوي من المجتمع الدولي للمعاهدة. |
Vous n'ignorez pas que différents secteurs de la communauté internationale ont exprimé, dans de nombreuses communications, leur ferme soutien et leur attachement total à la Conférence. | UN | وكما تعلمون، فقد أعربت رسائل عديدة من قطاعات متنوعة من المجتمع الدولي عن تأييد قوي والتزام تجاه هذا المؤتمر. |
La population sud-soudanaise continue d'avoir besoin du ferme soutien de la communauté internationale. | UN | ولا يزال شعب جنوب السودان بحاجة إلى دعم قوي من المجتمع الدولي. |
Nous célébrons l'année prochaine le dixième anniversaire de notre dialogue avec l'Amérique centrale, par lequel nous nous sommes efforcés d'appuyer les processus de paix sur les plans politique et de la coopération. Les progrès accomplis sont certes encourageants. Notre ferme soutien comme celui, d'ailleurs, de la communauté internationale, restent néanmoins indispensables. | UN | سنحتفل في العام القادم بالذكــرى السنوية العشرين لحوارنا مع أمريكا الوسطى، ذلك الحــوار الذي سعينا من خلاله إلى دعم عمليات السلم، ســواء مــن الناحية السياسية أو في مجالات التعاون، والتقدم المحرز يدعو إلى التشجيع، ولكن التأييد القوي من جانبنا ومـن جانــب المجتمــع الدولــي بأكملــه أمر لا غنى عنه. |
Il est à espérer qu’avec le ferme soutien des États Membres, la viabilité du Centre sera assurée pour les années à venir. | UN | ومن المأمول كفالة صلاحية المركز في السنوات القادمة، وذلك بالدعم القوي من الدول اﻷعضاء. |
c) Demande instamment au Haut Commissaire de s'assurer du ferme soutien et de la participation des cadres supérieurs et d'un dialogue direct entre tous les participants; | UN | )ج( تحث المفوضة السامية على تأمين استمرار دعم كبار الموظفين ومشاركتهم في العملية والحوار المباشر بين المشاركين؛ |
Le nombre et la rapidité des signatures et des ratifications indique le ferme soutien de la communauté internationale au Traité. | UN | ويبين مستوى ومجال التوقيعات والتصديقات الدعم القوي من المجتمع الدولي للمعاهدة. |
Je suis venu à l'ONU aujourd'hui demander un ferme soutien à notre politique de sécurité et à notre programme de réinsertion. | UN | وقد حضرت إلى الأمم المتحدة اليوم لألتمس تقديم الدعم القوي لسياستنا الأمنية وبرنامجنا لإعادة الإدماج. |
J'invite aussi la Commission de la lutte contre la corruption à poursuivre sa campagne et à exhorter ses partenaires à lui apporter le ferme soutien dont elle a besoin. | UN | كما أدعو لجنة مكافحة الفساد إلى مواصلة الحملة التي تشنها، وأحث الشركاء على تقديم الدعم القوي إلى اللجنة. |
Les participants à cette réunion ont publié une déclaration exprimant leur ferme soutien au Liban, et ont demandé que le Parlement soit autorisé à se réunir immédiatement afin de s'acquitter de ses fonctions constitutionnelles. | UN | وأصدر هذا الاجتماع بيانا أعرب عن الدعم القوي للبنان، ودعا إلى السماح للبرلمان بالانعقاد فورا للقيام بواجباته الدستورية. |
En outre, un ferme soutien a été exprimé en faveur de l'examen d'un texte juridique unique qui pourrait prendre en compte le passage d'une entité économique d'un modèle unipersonnel à un modèle pluripersonnel plus complexe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبدي تأييد قوي داخل الفريق العامل للنظر في نص قانوني واحد يمكن أن يلائم تطوُّر كيان تجاري من نموذج العضو الواحد إلى كيان متعدِّد الأعضاء وأكثر تعقيداً. |
Les efforts déployés par M. Gambari au nom du Secrétaire général pour faire avancer le processus d'appui international à la réconciliation et au dialogue intérieur en Angola - conformément aux Protocoles de Lusaka et, bien entendu, avec l'appui du Gouvernement angolais - bénéficient d'un très ferme soutien au sein du Conseil de sécurité. | UN | وثمة تأييد قوي جدا في مجلس الأمن لما يقوم به السيد غامباري نيابة عن الأمين العام للمضي قدما بعملية حشد الدعم الدولي للمصالحة والحوار الداخلي في أنغولا بموجب بروتوكولات لوساكا، وبدعم من حكومة أنغولا طبعا. |
Un ferme soutien doit être accordé au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'OUA et à son Fonds pour la paix. | UN | ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها. |
Le ferme soutien en faveur du multilatéralisme en tant que principe essentiel du désarmement et de la prolifération ainsi que l'engagement manifesté à cet égard sont encourageants. Il faudrait également reconnaître et appliquer d'autres instruments multilatéraux. | UN | وأضاف أنه من المشجع ملاحظة التأييد القوي للنظام متعدد الأطراف والالتزام به كمبدأ أساسي في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وينبغي الاعتراف بالصكوك الأخرى المتعددة الأطراف والاعتماد عليها أيضا. |
Il se félicite, vu l'importance de cette tâche, du ferme soutien que le Gouvernement cambodgien et la communauté internationale apportent à l'élimination des mines antipersonnel et antichar qui prolifèrent au Cambodge. | UN | وهو يرحب بالدعم القوي الذي تقدمه حكومة كمبوديا وبالدعم المقدم على النطاق الدولي لما يبذله من جهود هامة ﻹزالة اﻷلغام المصوبة ضد اﻷفراد وتلك المصوبة ضد الدبابات وهي ألغام منتشرة كثيرا في كمبوديا. |
c) Demande instamment au Haut Commissaire de s'assurer du ferme soutien et de la participation des cadres supérieurs et d'un dialogue direct entre tous les participants; | UN | )ج( تحث المفوضة السامية على تأمين استمرار دعم كبار الموظفين ومشاركتهم في العملية والحوار المباشر بين المشاركين؛ |
Nous espérons que ce projet de résolution bénéficiera d'un ferme soutien et que l'Assemblée générale l'adoptera par consensus. | UN | ونأمل أن يلقـى مشروع القرار تأييدا قويا وأن تعتمده الجمعية العامة بتوافق اﻵراء. |
Ma délégation appelle toutes les délégations à apporter leur ferme soutien au projet de résolution A/C.1/51/L.46. | UN | ويطلب وفد بلدي إلى جميع الوفود أن تمنح تأييدها القوي لمشروع القرار A/C.1/51/L.46. |
Elle bénéficie du ferme soutien des gouvernements de ces deux pays mais fonctionne de manière indépendante. | UN | وتعمل اللجنة بدعم قوي من الحكومتين على السواء، بيد أنها تتبع نهجا مستقلا في عملها. |
15. Appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 15 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويدعو فريق أصدقاء الأمين العام إلى مواصلة تقديم الدعم الثابت والموحد له؛ |
Réaffirmant les déclarations et résolutions des précédentes conférences islamiques sur la question de Chypre qui expriment leur ferme soutien aux droits légitimes du peuple musulman turc de Chypre, qui fait partie intégrante du monde islamique, | UN | إذ يؤكد مجددا على قرارات المؤتمرات الإسلامية السابقة بشأن قضية قبرص، التي تم التعبير فيها عن التأييد الثابت للحقوق المشروعة لأبناء قبرص من المسلمين الأتراك الذين هم جزء لا يتجزأ من العالم الإسلامي، |
Le débat a reflété l'indignation internationale générale à l'égard des activités de colonisation israéliennes et la légalisation des trois avant-postes, ainsi que le ferme soutien apporté à la solution des deux États. | UN | وذكر أن المناقشة عكست السخط الدولي العام إزاء أنشطة الاستيطان الإسرائيلية وإزاء إضفاء صبغة شرعية على البؤر الاستيطانية الثلاث، فضلا عن التأييد الشديد لحل الدولتين. |
13. Appuie fermement l'action de la Représentante spéciale du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de la faire bénéficier du ferme soutien de tous ses membres; | UN | 13 - يؤيد بقوة الجهود التي تبذلها الممثلة الخاصة للأمين العام ويدعو فريق أصدقاء الأمين العام إلى مواصلة تقديم دعمهم الراسخ والموحد لها؛ |
Le Secrétaire général apprécie le ferme soutien apporté au plan par de nombreuses personnalités politiques des deux bords. | UN | ويعرب الأمين العام عن تقديره للدعم القوي الذي حظيت به الخطة من شخصيات سياسية عديدة من كلا الطرفين. |