"ferme volonté politique" - Translation from French to Arabic

    • إرادة سياسية قوية
        
    • الإرادة السياسية القوية
        
    • التزام سياسي
        
    • إرادة سياسية حازمة
        
    • اﻹرادة السياسية الحازمة
        
    • إرادتها السياسية الراسخة
        
    • إرادتها السياسية القوية
        
    • العزم السياسي
        
    • الالتزام السياسي القوي
        
    • التزاما سياسيا قويا
        
    • وإرادة سياسية قوية
        
    • بإرادة سياسية حازمة
        
    • بإرادة سياسية قوية من
        
    • بالإرادة السياسية القوية
        
    • بالتزام سياسي قوي
        
    Cela exigera une ferme volonté politique de la part des États dotés de l'arme nucléaire de détruire leurs arsenaux et d'œuvrer collectivement à son exécution. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    Il faut avant tout une ferme volonté politique pour la combattre. UN وتتطلب مكافحة الفساد في المقام الأول وجود إرادة سياسية قوية.
    Son succès repose sur une ferme volonté politique, de claires directives de développement et une étroite coopération internationale. UN وقد تسنى لكازاخستان النجاح من خلال الإرادة السياسية القوية والمبادئ التوجيهية الإنمائية الواضحة والتعاون الدولي الوثيق.
    Ce dont nous avons le plus urgemment besoin c'est d'une ferme volonté politique de relancer les négociations multilatérales sur le désarmement. UN ما نحتاج إليه بشكل أشد إلحاحاً الإرادة السياسية القوية لإعادة المفاوضات المتعددة الأطراف على نزع السلاح.
    Pour terminer, nous espérons que, cette année, les travaux de la Première Commission renforcés par une ferme volonté politique multilatérale, ouvriront une ère nouvelle de coopération et d'action pour la paix, la sécurité et la stabilité mondiale. UN وختاما، نأمل من عمل اللجنة الأولى هذا العام، الذي يعززه التزام سياسي قوي متعدد الأطراف، أن يكفل حقبة جديدة من التعاون والعمل من أجل تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    Pour que l'action collective soit efficace, les États doivent faire preuve d'une ferme volonté politique. UN إلا أن على الدول أن تثبت أن لديها إرادة سياسية حازمة لكي يكون الإجراء الجماعي فعالاً.
    Mais rappelons que cette primauté ne peut être atteinte que grâce à la ferme volonté politique des États parties de parvenir à un accord lié à la ferme volonté politique de respecter ce que les parties se sont engagées à faire. UN ولكن دعونا نذكر بأن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا من خلال اﻹرادة السياسية الحازمة للدول اﻷطراف على الاتفاق المبني على التمسك بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    Le Gouvernement afghan a fait preuve d'une ferme volonté politique de faire avancer la prise en main par les Afghans de leur propre destin. UN وتبدي حكومة أفغانستان إرادة سياسية قوية في المضي قدما بالملكية الأفغانية.
    Mais l'essentiel ici, c'est la présence d'une ferme volonté politique de mettre en pratique les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant le règlement pacifique des différends. UN ولكن الأهم هنا هو وجود إرادة سياسية قوية لتنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    Ses États parties y sont attachés et ont la ferme volonté politique d'en assurer le succès. UN والدول الأطراف ملزمة بالاتفاقية، وثمة إرادة سياسية قوية فيما بينها لضمان نجاح الاتفاقية.
    Les pays africains ont la ferme volonté politique de résoudre les problèmes qui affligent l'Afrique. UN وثمة إرادة سياسية قوية من جانب البلدان اﻷفريقية لتسوية المشاكل في أفريقيا.
    Une fois de plus, je tiens à souligner qu'une ferme volonté politique est nécessaire pour parvenir à une transparence maximale et à la rationalisation conceptuelle. UN ومرة أخرى، فإننا بحاجة إلى إرادة سياسية قوية لتحقيــق أقصى قــدر ممكن من الشفافية والترشيد المفاهيمي اللازم.
    Le Comité considère que la création du Conseil national pour les femmes traduit une ferme volonté politique et la détermination du Gouvernement à améliorer la condition de la femme conformément à la Convention. UN وتعتبر اللجنة أن إنشاء المجلس يعكس الإرادة السياسية القوية والتزام الحكومة بتحسين وضع المرأة امتثالا لأحكام الاتفاقية.
    Ces mesures expriment à nos yeux la ferme volonté politique des pays africains et leur détermination à œuvrer pour un avenir meilleur sur le continent. UN إننا نرى في هذه الخطوات تعبيرا عن الإرادة السياسية القوية والتصميم لدى البلدان الأفريقية في سعيها نحو مستقبل أفضل للقارة.
    La ferme volonté politique du Myanmar de résoudre la question du recrutement de mineurs a été soulignée lors de cette rencontre. UN وقد تجلت الإرادة السياسية القوية لإيجاد حل لمسألة تجنيد الأطفال دون السن القانونية خلال الاجتماع.
    Il existe dans toutes les régions une ferme volonté politique de créer un climat propice à la réalisation des objectifs de la CIPD. UN ٣٩ - هناك التزام سياسي قوي في جميع المناطق بتهيئة البيئة التمكينية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous reconnaissons que des changements durables et la création d'un environnement digne des enfants doivent se faire sous l'impulsion d'une ferme volonté politique et avec des acteurs sociaux compétents. UN ونقر بأن التغير المستديم وتهيئة بيئة صالحة للأطفال يجب أن تحدوهما إرادة سياسية حازمة وفاعلون اجتماعيون ذوو كفاءة.
    Depuis le début de son existence en tant que nation indépendante, la République argentine a manifesté par les actes du Gouvernement la ferme volonté politique d’exercer sa souveraineté effective sur les territoires australs et les espaces maritimes hérités de l’Espagne. UN " وقد أظهرت جمهورية اﻷرجنتين منذ بدء وجودها كدولة مستقلة، من خلال أعمال الحكم، اﻹرادة السياسية الحازمة لممارسة سيادتها الفعلية على اﻷقاليم الجنوبية والمساحات البحرية الموروثة من أسبانيا.
    Le Gouvernement angolais réaffirme sa ferme volonté politique de régler, par le dialogue, les problèmes de réconciliation de tous les Angolais afin de maintenir la stabilité et l'unité à l'intérieur du pays, sur la base du respect des différences et du régime démocratique institué en Angola depuis 1992. UN وتؤكد الحكومة اﻷنغولية من جديد إرادتها السياسية الراسخة على القيام، عن طريق الحوار، بحل مشاكل المصالحة بين جميع اﻷنغوليين، وذلك لصون الاستقرار والوحدة داخل البلد، بالاستناد إلى احترام الاختلاف والقانون الديمقراطي الذي تم سنه في بلدنا منذ عام ١٩٩٢.
    En même temps, elle reconnaît qu'en raison des difficultés économiques qui affectent actuellement Cuba, le Gouvernement cubain n'a pu s'acquitter de cette obligation malgré sa ferme volonté politique d'appuyer l'Organisation. UN واعترفت في الوقت نفسه بأنه نظرا للصعوبات الاقتصادية الحالية التي تواجهها كوبا، فإن حكومة بلدها لم تتمكن من الوفاء بهذا الالتزام على الرغم من إرادتها السياسية القوية لدعم المنظمة.
    Cette approche ne peut être viable que s'il est fait preuve d'une ferme volonté politique, notamment chez les dirigeants du secteur non autochtone de la société. UN ولا ينفع سوى العزم السياسي الشديد وحده، خاصة من جانب قيادة القطاع غير الأصلي للمجتمع، لجعل هذا النهج قابلا للتطبيق.
    Fait plus important encore, ils préparent à l'ouverture d'un débat public et à la création d'un consensus et permettent ainsi la mobilisation d'une ferme volonté politique et d'un soutien populaire assuré en faveur des mesures à prendre à l'échelon local, national et international. UN واﻷهم أنه يمهد الطريق للمناقشة العامة ولتوافق اﻵراء ويسمح بالتالي بتعبئة الالتزام السياسي القوي والدعم الجماهيري اللازمين للعمل على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Estimant que l'action ne peut être efficace que si elle s'appuie sur une ferme volonté politique, particulièrement à l'échelon national mais également à l'échelon international, UN وإدراكا منها أن أي عمل فعال يتطلب التزاما سياسيا قويا ولا سيما على الصعيد الوطني وإن كان ذلك الالتزام ضروريا أيضا على الصعيد الدولي،
    Pour gagner la bataille pour la réalisation des OMD, il faut une synergie d'actions et une ferme volonté politique. UN وإذا أردنا تحقيق النصر في معركة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سنحتاج إلى عمل متضافر وإرادة سياسية قوية.
    Seule une ferme volonté politique peut permettre de contrer la dynamique du complexe militaro-industriel, dont les demandes de financements publics manquent de légitimité démocratique et dont la réussite repose sur des activités de lobbying antidémocratiques. UN ومن خلال التحلي بإرادة سياسية حازمة يمكن أن تُجابَه ديناميات المجمعات الصناعية والعسكرية، التي تفتقر أعباؤها على المالية العامة إلى المشروعية الديمقراطية ويتوقف نجاحها على أنشطة لوبيات لا ديمقراطية.
    Le nouveau système ne pourra voir le jour que si les Etats, et en particulier les pays donateurs, font preuve d'une ferme volonté politique. UN ولا يمكن أن تنشأ أي طريقة جديدة إلا بإرادة سياسية قوية من جانب الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المانحة.
    À la croisée de deux siècles, nous vivons un moment extraordinaire dans les relations internationales, moment caractérisé par des mutations et des problèmes spectaculaires mais aussi également par des opportunités inégalées qui doivent être saisies grâce à une ferme volonté politique. UN إننا نعيش لحظة غير عادية في مطلع هذا القرن في مجال العلاقات الدولية وهي لحظة تتسم بتغيرات غير عادية ومشاكل غير عادية ولكنها تتسم أيضا بإمكانات غير عادية لا يمكن أن تتحقق إلا بالإرادة السياسية القوية.
    Les plans d'action nationaux visant à promouvoir l'emploi de la jeunesse peuvent être utiles, s'ils sont appuyés par une ferme volonté politique et fondés sur une large participation et la démarginalisation des jeunes. UN وقد تكون خطط العمل الوطنية لتعزيز عمالة الشباب أمرا ذا فائدة، شريطة تدعيم هذه الخطط بالتزام سياسي قوي وارتكازها على المشاركة الواسعة وتمكين الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more