"fermement contre" - Translation from French to Arabic

    • بشدة على
        
    • موقفا قويا ضد
        
    La République populaire démocratique de Corée lutte fermement contre de telles pratiques dans le pays. UN وتحرص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشدة على عدم حدوث مثل هذه الممارسة في البلد.
    C'est pourquoi le Gouvernement rwandais proteste fermement contre l'absence de transparence dans les méthodes de travail de ce Groupe, mis en place par le Conseil de sécurité. UN ولذلك تحتج رواندا بشدة على الافتقار للشفافية الذي تتسم به طرق عمل هذا الفريق الذي كلف بالقيام بمهامه من قبل مجلس الأمن.
    Sa délégation s'élève fermement contre de cette méthodologie qui est contraire aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN ووفد ميانمار يعترض بشدة على هذه المنهجية، التي تعد مناقضة للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je tiens à protester fermement contre ce nouvel acte de provocation de la Turquie qui illustre une fois encore le mépris flagrant de la Turquie pour le droit international, la Charte des Nations Unies et toutes les décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على هذا العمل الاستفزازي الجديد الذي قامت به تركيا والذي يذكر أيضا باستخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    Ils souhaitaient que l'ONU s'élève fermement contre ces mesures et exige leur abolition. UN وأكد المجيبون أن الأمم المتحدة يجب أن تتخذ موقفا قويا ضد التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وأن تطالب بإلغاءها.
    Le représentant du Japon a réaffirmé que les activités du Département n’avaient pas à être considérées comme ne se rapportant pas aux programmes, sa délégation s’élevant fermement contre toute réduction des ressources budgétaires du Département par rapport au volume approuvé par l’Assemblée générale. UN ٥٣ - وأعاد ممثل اليابان تأكيد أنه ينبغي ألا ينظر إلى أنشطة اﻹدارة على أنها أنشطة غير برنامجية، وقال إن وفده يعترض بشدة على إجراء أي تخفيض لموارد ميزانية اﻹدارة عن المستوى الذي أقرته الجمعية العامة.
    Le représentant du Japon a réaffirmé que les activités du Département n’avaient pas à être considérées comme ne se rapportant pas aux programmes, sa délégation s’élevant fermement contre toute réduction des ressources budgétaires du Département par rapport au volume approuvé par l’Assemblée générale. UN ٥٣ - وأعاد ممثل اليابان تأكيد أنه ينبغي ألا ينظر إلى أنشطة اﻹدارة على أنها أنشطة غير برنامجية، وقال إن وفده يعترض بشدة على إجراء أي تخفيض لموارد ميزانية اﻹدارة عن المستوى الذي أقرته الجمعية العامة.
    Mme Zhang Dan (Chine) dit que sa délégation s'élève fermement contre l'accusation déraisonnable proférée par l'Union européenne. UN 83 - السيدة زانغ دان (الصين): قالت إن وفدها يعترض بشدة على الاتهام غير المعقول الذي وجَّهه الاتحاد الأوروبي.
    8.2 L'auteur s'élève fermement contre l'affirmation de l'État partie selon laquelle il était bien membre d'une bande organisée de malfaiteurs, faisant remarquer que c'est la première fois que l'État partie fait une telle déclaration. UN 8-2 وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان بالفعل عضواً في جماعة اجرامية منظمة، اعترض صاحب البلاغ بشدة على هذا القول، ملاحظاً أن هذه هي المرة الأولى على وجه الاطلاق التي أصدرت فيها الدولة الطرف تأكيداً من هذا القبيل.
    8.2 L'auteur s'élève fermement contre l'affirmation de l'État partie selon laquelle il était bien membre d'une bande organisée de malfaiteurs, faisant remarquer que c'est la première fois que l'État partie fait une telle déclaration. UN 8-2 وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان بالفعل عضواً في جماعة اجرامية منظمة، اعترض صاحب البلاغ بشدة على هذا القول، ملاحظاً أن هذه هي المرة الأولى على وجه الاطلاق التي أصدرت فيها الدولة الطرف تأكيداً من هذا القبيل.
    La République de Croatie s'élève fermement contre l'inclusion dans le document de renseignements soumis par la " République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " sous la rubrique " Yougoslavie " . UN وتعترض جمهورية كرواتيا بشدة على إدراج المعلومات المقدمة من " جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( " في الوثيقة تحت عنوان " يوغوسلافيا " .
    Cependant, sur instruction de mon gouvernement, je dois m'élever fermement contre le fait que l'ordre du jour provisoire annoté de la cinquante-troisième session du Comité des droits de l'homme (CCPR/C/104) fait figurer la " Yougoslavie (Serbie et Monténégro) " parmi les États parties au Pacte relatif aux droits civils et politiques. UN ومع ذلك، وبناء على تعليمات من حكومتي، فإنني أعترض بشدة على إدراج " يوغوسلافيـا )صربيا والجبل اﻷسود( " كدولة طرف في العهد الدولـي الخـاص بالحقوق المدنيـة والسياسية فـي جـدول اﻷعمال المؤقت للجنة المعنية بحقوق الانسان وشروحه (CCPR/C/104).
    3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial de ces mesures qui menacent en outre la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à s'abstenir de les reconnaître ou de les appliquer, et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux; UN 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، مما يهدد، علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، عدم الاعتراف بتلك التدابير وعدم تطبيقها، واتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial de ces mesures qui menacent en outre la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à s'abstenir de les reconnaître ou de les appliquer, et à prendre des dispositions législatives ou réglementaires, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux; UN 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، والتي تهدد علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، عدم الاعتراف بتلك التدابير وعدم تطبيقها، واتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial des mesures coercitives unilatérales qui, de surcroît, menacent la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à ne pas les reconnaître, à ne pas les appliquer et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour faire échec à leur application et à leurs incidences extraterritoriales; UN 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، مما يهدد، علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، عدم الاعتراف بتلك التدابير وعدم تطبيقها، واتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial de ces mesures qui, de surcroît, menacent la souveraineté des États et engage, à cet égard, tous les États Membres à ne pas les reconnaître et à ne pas les appliquer, et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour faire échec à l'application des mesures coercitives unilatérales et à leurs incidences extraterritoriales ; UN 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، مما يهدد، علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء في هذا السياق ألا تعترف بتلك التدابير أو تطبقها وأن تتخذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لآثارها التي تتجاوز تلك الحدود؛
    3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial de ces mesures qui menacent en outre la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à s'abstenir de les reconnaître ou de les appliquer, et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux; UN 3 - تعترض بشدة على كون تلك التدابير تتجاوز الحدود الإقليمية، وكونها، علاوة على ذلك، تهدد سيادة الدول، وتدعو جميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير وعدم تطبيقها، وإلى اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial de ces mesures qui menacent en outre la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à s'abstenir de les reconnaître ou de les appliquer, et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux ; UN 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، وكونها، علاوة على ذلك، تهدد سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، عدم الاعتراف بتلك التدابير وعدم تطبيقها، واتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    3. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial de ces mesures qui menacent en outre la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à s'abstenir de les reconnaître ou de les appliquer, et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leurs applications et dans leurs effets extraterritoriaux ; UN 3 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، مما يهدد، علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء، في هذا السياق، عدم الاعتراف بتلك التدابير وعدم تطبيقها، واتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لما للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد من تطبيقات أو آثار تتجاوز الحدود الإقليمية؛
    4. S'élève fermement contre le caractère extraterritorial des mesures coercitives unilatérales qui, de surcroît, menacent la souveraineté des États et, à cet égard, engage tous les États Membres à ne pas les reconnaître, à ne pas les appliquer et à prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour faire échec à leur application et à leurs incidences extraterritoriales; UN 4 - تعترض بشدة على تجاوز تلك التدابير الحدود الإقليمية، مما يهدد، علاوة على ذلك، سيادة الدول، وتهيب بجميع الدول الأعضاء في هذا السياق ألا تعترف بتلك التدابير أو تطبقها وأن تتخذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد خارج الحدود الإقليمية أو لآثارها التي تتجاوز تلك الحدود؛
    L'Assemblée générale doit se prononcer fermement contre toutes les actions susceptibles de compromettre davantage le processus de paix. UN وينبغي أن تتخذ الجمعية العامة موقفا قويا ضد أية أعمال من شأنها أن تضع المزيد من العراقيل أمام عملية السلام، وأن تعطي الإشارة بأن المجتمع الدولي لم يتخل عن الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more