"fermer le" - Translation from French to Arabic

    • إغلاق
        
    • أن نغلق
        
    • بإغلاق الغطاء
        
    Ce projet allégera les problèmes de logement et permettra de fermer le Centre d'hébergement temporaire de Tamimi dans un avenir prévisible. UN وسيساهم هذا المشروع في تخفيف نقص أماكن الإيواء وسيفضي إلى إغلاق مرفق التميمي للإيواء المؤقت في المستقبل المنظور.
    Zut, j'ai oublié... de fermer le robinet de la baignoire ! Open Subtitles ،يا إلهي, لقد نسيت .نسيت إغلاق حوض الإستحمام بالأعلى
    Il convient de réexaminer la décision de fermer le bureau régional du HCR à Ho jusqu'à ce que les élections présidentielles aient été tenues au Togo. UN ثمة حاجة إلى إعادة النظر في قرار إغلاق المكتب الميداني للمفوضية في بلدة هو إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية في توغو
    Les États-Unis ont l'intention de fermer le centre de détention de Guantánamo Bay. UN ننوي إغلاق مرفق الاحتجاز في خليج غوانتانامو.
    Mais il me reste quelques précisions à vérifier avant de fermer le dossier. Open Subtitles لكني بحاجة لبعض الأجوبة قبل أن نغلق الملف رسيماً
    Permettez-moi de fermer le cercueil. Open Subtitles من فضلكم اسمحوا لي بإغلاق الغطاء
    À cet égard, le Comité insiste sur le fait que, à son avis, fermer le camp sous tente sans apporter une autre solution de logement constituerait une violation du Pacte. UN وتؤكد اللجنة في هذا الصدد، رأيها بأن إغلاق المخيمات بدون توفير مسكن بديل يعد انتهاكاً للعهد.
    Le Comité souligne à cet égard qu'à son avis, fermer le camp sous tente sans apporter une autre solution de logement constituerait une violation du Pacte. UN وتؤكد اللجنة في هذا الصدد أنها تعتبر إغلاق المخيمات بدون توفير مسكن بديل انتهاكاً للعهد.
    Cette modification des fonctions a permis de fermer le Bureau du Procureur à Kigali. UN وقد مكن هذا التغيير في المهام من إغلاق مكتب المدعي العام في كيغالي.
    L'État partie devrait fermer le centre de détention avant jugement du Ministère de la sécurité nationale ou le placer sous l'autorité du Ministère de la justice. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    L'État partie devrait fermer le centre de détention avant jugement du Ministère de la sécurité nationale ou le placer sous l'autorité du Ministère de la justice. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    L'État partie devrait fermer le centre de détention avant jugement du Ministère de la sécurité nationale ou le placer sous l'autorité du Ministère de la justice. UN ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل.
    bien, ils doivent fermer le terminal et questionner tout le monde. Open Subtitles حسنًا إذًا،عليهم الآن إغلاق المعبر و استجواب الجميع
    Je n'aurai aucun autre choix, que de fermer le domaine Open Subtitles سوف يكون لي أي خيار سوى إغلاق عزبة
    Il a dit qu'il pouvait fermer le tuyau, mais qu'une entreprise passe pour sécher le sol et les murs. Open Subtitles قال أن بإمكانه إغلاق الأنبوب، لكن يجب عليك أن تجلب خدمة المياه هنا ليجففوا الأرض والجدران
    Vous pouvez fermer le deuxième étage, mais les urgences ne peuvent pas fermer. Open Subtitles يمكنك إغلاق الطابق الثاني, ولكن غرفة الطوارئ لا يمكن إغلاقها
    Laisses-moi t'entendre éteindre la voiture avant de fermer le garage. Open Subtitles جيد. والآن اسمحوا لي أن تسمع إيقاف السيارة قبل إغلاق المرآب.
    Maintenant, si vous voulez bien, je dois fermer le magasin. Open Subtitles والآن إذا سمحتم لي، فيجب عليّ إغلاق هذا المحل
    On devrait peut-être fermer le lundi. Open Subtitles اني اتسأل إذا كان يجب علينا أن نغلق أيام الإثنين
    Si les fédéraux s'en chargent, autant fermer le dossier. Open Subtitles إذا كانوا يريدونهم أن يهربوا فيجب علينا أن نغلق ملف القضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more