"feu de" - Translation from French to Arabic

    • نار
        
    • لنيران
        
    • نيران
        
    • النار في
        
    • خضم
        
    • وقوده
        
    • أشعل النار
        
    • مشعل النار
        
    • مدفأة
        
    • إضرام
        
    • إلى النار
        
    • بإشعال
        
    • حول النار
        
    • المشعل
        
    • هذه النار
        
    Et un soir, on était assis autour du feu de camp, racontant des histoires de fantômes. Open Subtitles وفي إحدى الليالي كنّا نحن الصغار مجتمعين حول نار المخيم نروي قصص الأشباح
    Non, jusqu'ici je suis encouragée par l'absence de feu de l'enfer. Open Subtitles كلّا، لكنّي متفائلة حتى الآن لاستمرار غياب نار الجحيم.
    L'homme ne couchera pas avec un homme, abomination, feu de l'enfer. Open Subtitles يجب الرجل لا يكذب مع الرجل، رجس، نار جهنم.
    Il y a eu à ce site des coups de feu de tireurs isolés pendant toute la journée. UN وفي ذلك الموقع، تعرض الفريق لنيران القناصة خلال النهار بأكمله.
    Ces structures ont été forgées dans le feu de la Seconde Guerre mondiale, durcies dans le gel de la Guerre froide et renforcées par l'héritage du colonialisme et de l'exploitation. UN وقد صيغت تلك الهياكل في نيران الحرب العالمية الثانية، وجمدت في صقيع الحرب الباردة، وكرستها تركات الاستعمار والاستغلال.
    Les MST se répandent dans les maisons de retraite comme un feu de paille. Open Subtitles الأمراض المنقولة جنسياً تنتشر في مجتمع المتقاعدين كما النار في الهشيم
    Les arguments avancés dans le feu de l'action par la partie nicaraguayenne, qui visent à semer le doute quant au tracé des frontières, ne sont que paroles sans fondement. UN وليست الحجج التي ساقتها نيكاراغوا في خضم قيامها بتلك الأعمال للتشكيك في الحدود سوى ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Je dois changer un feu de poubelle en un superbe feu de joie ? Open Subtitles يجب أن أحوّل نار سلّة القمامة إلى مدفأة بسعة 55 غالوناً.
    Il m'a invitée à dîner... et le voilà qui harponne un poisson et le fait cuire sur un feu de camp, comme un homme des cavernes. Open Subtitles لقد طلب أن أتناول معه العشاء وقبل أن أعلم أنه يقوم بصيد الأسماك ويقوم بطبخها على نار المخيم مثل رجال الكهوف
    Le feu de joie est ma panacée contre la poisse. Open Subtitles موقد نار يفيدني بكل حاجاتي لأجل الحظ السيء
    Seul le règne de l'amour et de la compassion peut éteindre le feu de la haine et de la violence. UN وسلطة الحب والرحمة هي وحدها التي بوسعها أن تطفئ وهج نار الحقد والعنف.
    La FINUL a de nouveau rappelé aux Forces armées libanaises la nécessité de veiller à empêcher des tirs d'armes à feu de ce genre à l'avenir. UN وكررت القوة التأكيد للجيش اللبناني على ضرورة بذل جميع الجهود لمنع حدوث إطلاق نار كهذا في المستقبل.
    Pour une autre source, il aurait plutôt essuyé des coups de feu de la part desdits miliciens avant de s'éloigner. UN وحسب مصدر آخر، ربما تعرضت هذه الطائرة لإطلاق نار من جانب أفراد الميليشيا المذكورة قبل أن تبتعد.
    Qu'est-ce que ça fera ? Le douzième coup déchaînera le feu de l'enfer, incinérant le village entier. Open Subtitles قرع الجرس 12 مرّة سيطلق نار الجحيم لتحرق قريتك قاطبةً.
    Selon les informations dont on dispose, le territoire de la République islamique d'Iran se trouve également sous le feu de l'artillerie. UN ووفقا لما وصلنا من معلومات، أخذت أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية أيضا تتعرض لنيران المدفعية.
    C'est pourquoi il faut soupeser d'un côté les inconvénients liés au risque d'oublier une mine et, de l'autre, ceux qui sont liés à l'exposition prolongée au feu de l'ennemi. UN ولذا، فإن التكلفة الناجمة عن احتمال عدم إزالة أحد الألغام تكون مقابل تجنب التعرض لنيران العدو لفترة أطول.
    Daenerys a une armée, et le feu de ses dragons. Open Subtitles دينيريس تمتلك جيشها الخاص ولديها نيران التنانين
    Hé les tourtereaux, arrêtez de vous chamailler. Commençons ce feu de camp. Open Subtitles أيّها العاشقان، كفاكما شجارًا، ولنشعل نيران المخيّم تلك.
    Le Népal constitue un exemple où l'épidémie se propage comme un feu de paille. UN ونيبال هي مثال على مدى انتشار الوباء كانتشار النار في الهشيم.
    Mais, Mme Person, à ce moment, dans le feu de l'action, on a pensé qu'il protégeait juste un ami. Open Subtitles لكن ياسيدة بيرسون مجددا في ذلك الوقت في خضم اللحظة شعرنا انه انه كان فقط يحمي صديق
    Si l'on utilise un feu de lattes de bois entrecroisées, la grille doit être située à 1,0 m au-dessus du sol; si l'on utilise un feu d'hydrocarbure liquide, la grille doit être située à 0,5 m au-dessus du sol; UN وإذا استخدم حريق وقوده خشب، فإنه يجب أن تكون الشبكة المعدنية مرتفعة عن الأرض بمقدار 1.0 م، أما إذا استخدم حريق وقوده مادة هيدروكربونية سائلة، فإنه يجب أن تكون الشبكة مرتفعة عن الأرض بمقدار 0.5 م؛
    Je veux faire un feu de camp. Comme quand tu était petite. -OK. Open Subtitles أريد أن أشعل النار مثل المخيمات الكشفية مثل عندما كنت صغيرة
    Je suis resté 2 min avant d'aller au feu de joie. Open Subtitles لا أحد أنظروا ، كنت قرب المنزل تقريبا مدة دقيقتين قبل أن أغادر للذهاب إلى مشعل النار
    T'as pas dit ça le soir du feu de joie. Open Subtitles هذا ليس ما قولتيه في ليله إضرام النار
    Un qui, par chemin de primevères, s'en va au feu de joie éternel? Open Subtitles شخص سيسلك الدرب المزينة بأزهار الربيع إلى النار الأبدية؟
    Papa, je n'allumerai plus jamais de feu de ma vie. Open Subtitles أبي ,أنا لن أقوم بإشعال نار أخرى في حياتي
    Mardi soir, je vais à un feu de joie près du lac. Open Subtitles والآن، بعد يوم الثلاثاء سوف أذهب إلى سهرة حول النار بجوار البحيرة
    Retournez près du feu de camp, on va faire une annonce. Open Subtitles يا، رجال، سأحتاجكم في المشعل. نحن سنطلق تصريح
    Joli feu de joie. J'aurais dû apporter des saucisses. Open Subtitles هذه النار جيّدة ،كان يجب أن نجلب بعض السجق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more