"fièrement" - Translation from French to Arabic

    • بفخر
        
    • فخر
        
    • باعتزاز
        
    • بكل اعتزاز
        
    • يتفاخر
        
    • وباعتزاز
        
    • بشكل فخور
        
    • بفخرٍ
        
    • بافتخار
        
    Certaines puissances ont fièrement annoncé la production d'armes nucléaires des deuxième et troisième générations. UN فقد أعلنت بعض الدول بفخر إنتاج الجيل الثاني والجيل الثالث من الأسلحة النووية.
    Les Bahamas demeurent fièrement et indéfectiblement attachées à cette grande organisation. UN ولا تزال جزر البهاما ملتزمة بفخر وبثبات بعضويتها في هذه المنظمة العظيمة.
    Ainsi, à l'aube du nouveau millénaire, pour la première fois dans l'histoire, nous regardons fièrement par-delà nos frontières pour prendre notre place dans le concert mondial. UN وهكذا، فإننا في فجر الألفيـــة الجديـــدة، ولأول مـــرة في التاريخ، ننظر بفخر إلى ما وراء حدودنا لنتخذ مكاننا في العالم وفي مجتمع الأمم هذا.
    À San Francisco, mon pays siégeait fièrement parmi les fondateurs de l'Organisation. UN وفي سان فرانسيسكو، جلس بلدي بكل فخر بين مؤسسي هذه المنظمة.
    Aujourd'hui, ce même drapeau flottera fièrement avec les 192 autres. UN إن نفس الراية اليوم، سوف تخفق باعتزاز إلى جانب 192 راية أخرى.
    Bien des nations représentées ici peuvent fièrement citer des textes fondateurs à elles propres qui donnent corps à cette simple notion. UN وبإمكان كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة أن يشير بفخر إلى ما لديه من وثائق تأسيسية تجسد هذا المفهوم البسيط.
    Le groupe terroriste Hamas a fièrement revendiqué la responsabilité de cette attaque. UN وأعلنت الجماعة الإرهابية حماس بفخر مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    Plus tard cependant, le couple ayant appris et appliqué la méthode Billings, le mari présentait fièrement sa femme comme son partenaire. UN وبعد أن تعلم الزوجان طريقته وطبقاها، أصبح الرجل يقدم زوجته بفخر على أنها شريكة حياته.
    STOCKHOLM – Il y a quelques années, un ministre canadien a déclaré fièrement que le Père Noël était un citoyen canadien. Après tout, son domicile et son usine de jouets sont au pôle Nord, qui selon l'interprétation du ministre, appartient au Canada. News-Commentary ستوكهولم ــ قبل بضع سنوات، أعلن وزير كندي بفخر أن سانتا كلوز كان مواطناً كنديا. ذلك أن بيته ومصنع اللعب الذي أنشأه يقعان في القطب الشمالي، والذي ينتمي لكندا وفقاً لتفسير ذلك الوزير.
    Notre peuple a fièrement servi la cours royale des générations durant. Open Subtitles وقد خدم شعبنا بفخر البلاط الملكي للأجيال
    Ils nous ont fièrement regardés inventer l'ampoule, le téléphone et Internet. Open Subtitles شاهدوا بفخر عندما اٌختٌرع المصباح الكهربائي، الهاتف والإنترنت.
    Aujourd'hui, j'admets fièrement que ce mouillage venait de mon pénis. Open Subtitles كما ترين، اليوم أعترف بفخر أن ذاك البلل أتى من قضيبي
    Je regarde donc une page et je vois la plupart des Américains qui se tiennent fièrement debout et disent, "Je ne sais pas." Open Subtitles حسناً, إذاً أنا أنظر إلى صفحة و أنا أرى أن معظم الأمريكيين يدلون و بفخر
    Tim Novak a servi dans le 6-4 fièrement pendant 25 ans. Open Subtitles خدم تيم نوفاك في مجموعة الـ64ــ بفخر لمدة 25 عاما
    Et tu as travaillé si dur la dessus et tu t'es tellement persuadé que c'est beau que tu l'affiches fièrement sur le divan de l'entrée. Open Subtitles وعملت جاهداً عليها وتخدع نفسك أنها جميلة وتضعها بفخر في المدخل على الأريكة.
    Un avenir qui se débarrassera des chaînes du fondamentalisme, de l'ignorance et des mythes. Un avenir qui embrassera fièrement la science comme la Vraie Foi. Open Subtitles مستقبل سيتخلص من قيود الأصولية، الجهل والخرافات، مستقبل سيعتنق بفخر العلم بصفته الإيمان الحقيقي.
    J'accepte fièrement votre de nomination en tant que vice-président des États-Unis. Open Subtitles انا وبكل فخر اوافق ترشيحك لنائب رئيس الولايات المتحدة
    Il y a 10 ans, nous nous sommes réunis à Palerme, une ville qui a fièrement mis fin à l'emprise meurtrière de la mafia locale, la Cosa Nostra. UN قبل عشر سنوات، اجتمعنا بمدينة باليرمو، التي أضعفت بكل فخر القبضة الفتاكة لمافيا كوزا نوسترا.
    Nous pouvons affirmer fièrement que le Chili est aujourd'hui plus libre et plus juste. UN ويمكننا أن نقول باعتزاز إن شيلي اليوم أكثر حرية وأكثر عدلا.
    Enfin, je voudrais souhaiter la bienvenue à la délégation polonaise, prochain membre de la Troïka, à laquelle je transmets fièrement le flambeau. UN وأخيرا، أود أن أرحب بوفد بولندا بوصفه العضو المقبل في ترويكا، الذي نسلمه الشعلة بكل اعتزاز.
    Dans les récents sondages, son principal adversaire, Bernie Sanders, qui se dit fièrement socialiste, se rapproche toujours plus de Clinton et la devance effectivement dans certains États. Comme Corbyn, il affiche des signes d'authenticité : un politicien qui dit ce qu'il pense, contrairement aux discours préparés à l'avance pour les officiels traditionnels de Washington. News-Commentary في استطلاعات الرأي الحديثة، اقترب منافسها الرئيسي بيرني ساندرز، الذي يتفاخر بإطلاق مسمى الاشتراكي على نفسه، منها على نحو متزايد ــ ويتقدم عليها فعلياً في بعض الولايات. ومثله كمثل كوربين، تحيط به أجواء الأصالة ــ فهو السياسي الذي لا يكتم ما يفكر فيه، على النقيض من المحترفين المنتمين إلى التيار السائد في واشنطن.
    Ils disent fièrement que je suis leur fille. Open Subtitles يُخبرو العالمُ بشكل فخور أني بنتهم
    En premier, se serai de jouer dans le World Series of Poker, fièrement ... arborant fièrement ... une chemise de flamme. Open Subtitles أوّلاً: لعب بطولة العالم للبوكر، ارتدي بفخرٍ... قميص عليه لهب.
    Dans les quatre cas décrits ci-dessus, des forces associées au Président Arafat ont fièrement revendiqué la responsabilité et ont déclaré qu'elles effectueraient d'autres attaques contre Israël. UN ففي جميع الحوادث الأربعة الوارد وصفها أعلاه، كانت قوات تابعة للرئيس عرفات تعلن بافتخار مسؤوليتها عنها وتُقسم بالقيام بالمزيد من الهجمات الأخرى ضد إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more