Son travail louable est une source de fierté pour moi-même comme pour tous les citoyens de la région des Caraïbes. | UN | إن أداءه الجدير بالثناء مصدر فخر لي، بمثل ما هو مصدر فخر لجميع مواطني منطفة الكاريبي. |
Elle est cependant un important motif de fierté pour la plupart des Canadiens, une expression tangible de notre quête nationale d'un monde meilleur. | UN | ومع ذلك، كان هذا اﻹسهام رمز فخر لمعظم الكنديين، وتعبيرا ملموسا عن سعينا الوطني نحو عالم أفضل. |
Ceci devrait être une source de fierté pour le Processus de Kimberley et un avertissement pour ceux qui le critiquent. | UN | وينبغي أن يكون ذلك بمثابة مصدر فخر لعملية كيمبرلي وإشعار لمنتقديها. |
Les progrès réalisés au cours des décennies suivantes sont une source de fierté pour notre gouvernement et notre peuple. | UN | ويمثل التقدم الذي أُحرز منذ انقضاء هذه العقود مصدر فخر لحكومتنا ولشعبنا. |
C'est assurément un motif de fierté pour toutes les femmes du monde entier. | UN | إن هذا بالتأكيد مصدر اعتزاز لجميع النساء في كل أنحاء العالم. |
Bien que les travaux du Comité spécial ne soient pas toujours reconnus, ils ont permis la création de nombreuses nations, ce qui est une source de fierté pour ses membres. | UN | ورغم عدم الاعتراف دائما بأعمال اللجنة الخاصة، فقد أسفرت عن إقامة دول كثيرة، وهذا مبعث فخر لأعضائها. |
La maîtrise et le succès de cette mission seront un sujet de fierté pour l'Afrique tout entière. | UN | وستكون ملكية هذه البعثة ونجاحاتها مصدر فخر لأفريقيا. |
C'est un succès remarquable qui a été obtenu à ce jour dans la brève histoire de cette institution, et c'est une source de fierté pour notre région. | UN | وهو إنجاز بارز في تاريخ هذه المؤسسة القصير ومصدر فخر لمنطقتنا. |
Les succès qu'il a remportés sont une source de fierté pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إن منجزاتها هي مصدر فخر للمجتمع الدولي كله. |
Le succès de nombreuses opérations de ce type est une source de fierté pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونجاح العديد من هذه العمليات هو مصدر فخر لﻷمم المتحدة. |
Cela devrait être un atout considérable et une source de fierté pour la ville de Nairobi et en fait pour le pays hôte. | UN | ولا بد أن يكون ذلك مكسباً عظيماً ومصدر فخر لمدينة نيروبي بل للبلد المضيف. |
Cela devrait être un atout considérable et une source de fierté pour la ville de Nairobi et en fait pour le pays hôte. | UN | ولا بد أن يكون ذلك مكسباً عظيماً ومصدر فخر لمدينة نيروبي بل للبلد المضيف. |
- Jour de fierté pour le département. - Oui, vraiment. | Open Subtitles | ـ يوم فخر بالنسبة للقسم ـ نعم ، فى الواقع |
Il peut et va être un motif de fierté pour cette ville, plus de honte, plus de peur, plus d'échec. | Open Subtitles | قد تكون وسظل نموذج فخر للمدينة لا عار ولا خوف ولا فشل |
Le retour fort acclamé de l'Afrique du Sud unie, non raciale et démocratique dans le concert de la communauté internationale constitue un des événements majeurs de la dernière décennie de ce siècle et un immense sujet de fierté pour nous tous. | UN | وإن عودة جنوب افريقيا الموحدة وغير العنصرية والديمقراطية إلى صفوف المجتمع الدولي عودة مظفرة، هي من اﻷحداث الرئيسية فـــي العقد اﻷخير من هذا القرن وموضع فخر زائد لنا جميعا. |
Le bilan remarquable de vos activités aux niveaux régional, national et international honorent la Commission et ajoute à son prestige; c'est aussi une source de fierté pour votre pays et l'Amérique latine dans son ensemble. | UN | إن سجلكم الرائع على المستويات اﻹقليمية والوطنية والدولية يشرف هذه اللجنة ويزيد من هيبتها وهو مصدر فخر لبلدكم وﻷمريكا اللاتينية كلها. |
Un ancien représentant permanent du Pakistan auprès de l'ONU, l'Ambassadeur Jamsheed Marker, a déployé sur cette affaire une activité inlassable, en tant que Représentant personnel du Secrétaire général pour le Timor oriental. Sa contribution est un sujet de fierté pour tous les Pakistanais. | UN | وقد اضطلع السفير جمشيد ماركر، وهو ممثل سابق لباكستان لدى الأمم المتحدة، بنشاط دؤوب في هذه المسألة بصفته الممثل الشخصي للأمين العام لتيمور الشرقية، ومساهمته موضع فخر جميع الباكستانيين. |
L'ouverture à la signature, en janvier 1993, de la Convention sur les armes chimiques a été une source de fierté pour la communauté du désarmement. | UN | وكان فتح باب التوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ مصدر فخر لمجتمع نزع السلاح. |
L'attribution du prix Nobel de la paix à l'Organisation des Nations Unies et à M. Kofi Annan consacre le travail accompli par le Secrétaire général pendant les cinq années écoulées et constitue une raison de légitime fierté pour l'Africain que je suis. | UN | وتتجلى في منح الأمم المتحدة والسيد كوفي عنان جائزة نوبل للسلام الأعمال التي أنجزها الأمين العام على مر السنوات الخمس الماضية والتي هي مصدر اعتزاز مشروع لي بصفتي أفريقياً. |
Au nom du Gouvernement dominicain, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de l'Assemblée générale, étant convaincu que votre direction des travaux de cette session sera bénéfique pour la communauté internationale et sera une source de fierté pour votre pays, Sainte-Lucie, et donc pour notre Communauté des Caraïbes. | UN | وأود باسم حكومة الجمهورية الدومينيكية أن أهنئكم على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة هذه، وأثق بأن أسلوب عملكم سيكون ناجحا ومفيدا للمجتمع الدولي، ومصدر اعتزاز لبلدكم سانت لوسيا، ولكل مجتمعنا الكاريبي. |
Cet accomplissement doit être un motif de fierté pour tous. | UN | وهذا محل اعتزاز وتقدير من الجميع. |