"figurant dans ce document" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في هذه الوثيقة
        
    • الواردة في تلك الوثيقة
        
    • المقدمة فيها
        
    • الواردة في تلك المذكرة
        
    • الوارد في ذلك التقرير
        
    • يمكن الأخذ بها إلا
        
    Les éléments figurant dans ce document sont actuellement complétés et approfondis. UN والعناصر الواردة في هذه الوثيقة هـي قيد المزيد من التطوير والتحسين.
    Certaines des analyses figurant dans ce document ont été utilisées dans le présent rapport. UN ويستخدم هذا التقرير بعض التحليلات الواردة في هذه الوثيقة.
    Les recommandations figurant dans ce document visaient notamment à renforcer la stature politique des commissions en tant qu'organes directifs, ainsi que les relations fonctionnelles entre les réunions d'experts et les commissions. UN ومن أغراض التوصيات الواردة في هذه الوثيقة تعزيز مركز اللجان بوصفها هيئات تضع السياسات، وتعزيز الصلات الجوهرية بين اجتماعات الخبراء واللجان.
    La Réunion des États parties a adopté par consensus le budget et les questions connexes figurant dans ce document. UN وقد اعتمد اجتماع الدول اﻷطراف بتوافق اﻵراء الميزانية والمسائل المتصلة بها الواردة في تلك الوثيقة.
    Le Groupe de travail spécial poursuivra ses travaux à sa seizième session sur la base des propositions figurant dans ce document. UN وسيواصل فريق الالتزامات الإضافية أعماله في هذه الدورة على أساس الاقتراحات الواردة في تلك الوثيقة.
    Ils engagent instamment le Gouvernement à respecter ses engagements et à mettre pleinement en application, dans les meilleurs délais, les 25 engagements figurant dans ce document essentiel. UN وهم يحثون الحكومة بقوة على الوفاء بالتزاماتها وإنفاذ التعهدات الـ 25 الواردة في هذه الوثيقة البالغة الأهمية إنفاذاً تاماً ودون تباطؤ.
    Elle a dit que selon les cartes figurant dans ce document, il se pourrait que des flotteurs Argo aient dérivé dans la zone économique exclusive de l'Argentine. UN وقالت إن الخرائط الواردة في هذه الوثيقة قد تفيد بأن عوامات صفيفة الأوقيانوغرافيا الجيوستروفية في الوقت الحقيقي قد جنحت إلى المنطقة الاقتصادية الخاصة للأرجنتين.
    Elle a indiqué que tous les éléments figurant dans ce document n'étaient pas complètement développés, les négociations sur certains sujets étant plus avancées que sur d'autres. UN وذكرت الرئيسة أيضاً أن العناصر الواردة في هذه الوثيقة ليست جميعها مفصلة تفصيلاً كاملاً، ما يعكس حالة التقدم في المفاوضات التي بلغت فيها بعض القضايا مراحل أكثر تقدماً من غيرها.
    Établir un rapport sur les conclusions figurant dans ce document qui sera présenté à la Conférence des Parties à sa cinquième réunion; UN (ب) أن تعد تقريراً عن النتائج الواردة في هذه الوثيقة لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس؛
    Elle a indiqué que le seul ajout à la liste de documentation figurant dans ce document était le résumé de l'évaluation de l'exécution nationale publié sous la cote DP/1997/CRP.12, qui avait été ajouté à la suite des discussions menées à la réunion officieuse d'avant-session. UN وذكرت أن اﻹضافة الوحيدة لقائمة الوثائق الواردة في هذه الوثيقة كانت الموجز التنفيذي لتقييم التنفيذ الوطني الذي ورد في الوثيقة DP/1997/CRP.12، والتي أضيفت في أعقاب المناقشات التي دارت فـي الاجتماع غيـر الرسمي السابق على الدورة.
    a) Tous les tableaux d'effectifs figurant dans ce document correspondent à des années de travail et non à des emplois ou postes fixes; UN )أ( جميع جداول توفير الموظفين الواردة في هذه الوثيقة تبيﱢن سنوات العمل للاستخدام أكثر مما تبيﱢن المناصب والوظائف الثابتة؛
    Elle a indiqué que le seul ajout à la liste de documentation figurant dans ce document était le résumé de l'évaluation de l'exécution nationale publié sous la cote DP/1997/CRP.12, qui avait été ajouté à la suite des discussions menées à la réunion officieuse d'avant-session. UN وذكرت أن اﻹضافة الوحيدة لقائمة الوثائق الواردة في هذه الوثيقة كانت الموجز التنفيذي لتقييم التنفيذ الوطني الذي ورد في الوثيقة DP/1997/CRP.12، والتي أضيفت في أعقاب المناقشات التي دارت فـي الاجتماع غيـر الرسمي السابق على الدورة.
    Il considère que la Commission souhaite prendre note des renseignements figurant dans ce document. UN واعتَبَر الرئيس أن اللجنة تود الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة.
    Le texte figurant dans ce document aurait pour effet de limiter le nombre et l'étendue des contrats d'exploration détenus par une entité affiliée, même patronnée par plusieurs États, ou obtenus avec le patronage d'un seul État, même s'ils sont détenus par plusieurs entités. UN وستؤدي الصيغة الواردة في تلك الوثيقة إلى فرض قيود على عدد وحجم عقود الاستكشاف التي يمكن أن تحوزها كيانات مرتبطة، حتى لو كانت ترعاها دول مختلفة، أو كانت برعاية دولة واحدة، حتى لو حازتها كيانات مختلفة.
    L'objectif des recommandations figurant dans ce document était notamment de renforcer le rôle des commissions en tant qu'organes directifs, ainsi que leurs relations fonctionnelles avec les commissions et réunions d'experts. UN ومن جملة الأغراض التي ترمي إليها التوصيات الواردة في تلك الوثيقة تعزيز مركز اللجان بوصفها هيئات تقوم بوضع السياسة العامة وتعزيز الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء واللجان.
    L'objectif des recommandations figurant dans ce document était notamment de renforcer le rôle des commissions en tant qu'organes directifs, ainsi que leurs relations fonctionnelles avec les commissions et réunions d'experts. UN ومن جملة الأغراض التي ترمي إليها التوصيات الواردة في تلك الوثيقة تعزيز مركز اللجان بوصفها هيئات تقوم بوضع السياسة العامة وتوطيد الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء واللجان.
    L'objectif des recommandations figurant dans ce document était notamment de renforcer le rôle des commissions en tant qu'organes directifs, ainsi que leurs relations fonctionnelles avec les réunions d'experts. UN وترمي التوصيات الواردة في تلك الوثيقة إلى تعزيز مركز اللجان كهيئات لوضع السياسات العامة ولتعزيز الروابط الموضوعية بين اجتماعات الخبراء واللجان.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans ce document. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يأخذ علماً بالمعلومات المقدمة فيها.
    Elles souhaiteront peut-être prendre note des informations figurant dans ce document. UN وقد ترغب المؤتمرات في أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في تلك المذكرة.
    Rappelant également sa résolution 68/309 du 10 septembre 2014, dans laquelle elle a salué le rapport de son Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable et décidé que les propositions figurant dans ce document serviraient de base principale aux fins de l'insertion des objectifs de développement durable dans le programme de développement pour l'après-2015, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 68/309 المؤرخ 10 كانون الأول/ ديسمبر 2014 الذي رحبت فيه بتقرير فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة وقررت أن يكون المقترح الوارد في ذلك التقرير هو الأساس الرئيسي الذي يستند إليه إدماج أهداف التنمية المستدامة في خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    b) La liste des rubriques figurant dans ce document n'est pas exhaustive; elle donne simplement une indication du type d'information requise. UN (ب) ليست القائمة حصرية ولا يمكن الأخذ بها إلا كمؤشر لنوع المعلومات المطلوبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more