Contrôler l'information figurant dans la base de données des projets en exécution nationale | UN | استعراض المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني |
Suite à une notification du Gouvernement yougoslave, le secrétariat a corrigé les renseignements figurant dans la base de données de la Commission. | UN | وقامت الأمانة بعد أن تلقت إخطاراً من حكومة يوغوسلافيا بهذا الشأن بتصويب المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات اللجنة. |
Elle est également facilement reproductible au moyen des renseignements figurant dans la base de données de l'Institut. | UN | ومن السهل أيضا إعادة إنتاجها باستخدام المعلومات الواردة في قاعدة البيانات. |
Les renseignements figurant dans la base de données sont également corrigés en cas de fautes d'orthographe ou d'erreurs. | UN | كما أن المعلومات الواردة في قاعدة البيانات تصحَّح عند وقوع أخطاء في التهجئة أو غيرها من الأخطاء. |
En 1995, on a distribué un CD-ROM contenant l'ensemble des données figurant dans la base de données. | UN | وتم توزيع القرص المدمج في عام 1995 وتضمن جميع المعلومات الموجودة في قاعدة البيانات. |
b) i) Augmentation du nombre de séries chronologiques de données statistiques figurant dans la base de la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد السلاسل الزمنية للبيانات الإحصائية المتاحة في قاعدة بيانات اللجنة |
En l'absence d'indications sur support électronique permettant de déterminer si certaines réclamations portaient sur la perte ou le vol d'un véhicule à moteur ou plutôt sur des réparations, s'est posé un problème de délimitation qui a empêché le traitement accéléré d'environ 15 000 pertes C4—VM figurant dans la base de données informatisée. | UN | ولذلك هناك قضية عتبيّة تمنع المعالجة السريعة المسار لنحو ٠٠٠ ٥١ حالة من حالات خسارة السيارات المدرجة في قاعدة البيانات الالكترونية وتتمثل في أنه لم يكن هناك بيان إلكتروني بما إذا كان أصحاب المطالبات أرادوا أن تعالج مطالباتهم بوصفها خسائر متصلة بسيارات أتلفت أو سرقت أو بتكاليف إصلاح للسيارات. |
Les informations figurant dans la base de données porteront sur l’expérience professionnelle, la formation, les compétences linguistiques, les préférences professionnelles et l’expérience de l’encadrement. | UN | والمعلومات المدرجة في قاعدة بيانات قائمة حصر المهارات تشمل الخبرة في مجال العمل، والتدريب، ومدى اتقان اللغات، واﻷفضليات المهنية، والخبرة في مجال اﻹشراف. |
Répartition, en nombre et en pourcentage, des pays et territoires des régions en développement figurant dans la base de données des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement selon le nombre d'indicateurs | UN | عدد البلدان والأقاليم في المناطق النامية المدرجة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية ونسبتها المئوية، بحسب عدد سلاسل المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنه |
330. Vingt-cinq dossiers de recrutement figurant dans la base de données sont attribués aux forces Mongol, un seul cas s’étant produit en 2009. | UN | 330 - وتعزى 25 حالة من حالات التجنيد المدرجة في قاعدة البيانات إلى قوات منغول، مع تسجيل حالة تجنيد واحدة فقط عام 2009. |
Les renseignements pertinents figurant dans la base de données et ceux qui ont été collectés grâce aux questionnaires remplis par les centres nationaux de coordination sont les principaux moyens grâce auxquels l'UNICRI parviendra à élaborer des stratégies d'avenir et des mesures de rétorsion. | UN | وتمثل المعلومات ذات الصلة المدرجة في قاعدة البيانات والمعلومات المجمعة من خلال الاستبيانات التي شاركت فيها مراكز التنسيق الوطنية الأدوات الرئيسية التي سيوظفها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة من أجل تحديد استراتيجيات وتدابير مضادة واعدة. |
Le type d'informations figurant dans la base de données; | UN | :: نوع المعلومات الواردة في قاعدة البيانات. |
Ainsi, les membres pourraient poser à l'avance toutes les questions qu'ils souhaitaient sur les renseignements figurant dans la base de données, et les réponses à ces questions pourraient être incorporées dans le rapport avant que celui-ci soit officiellement examiné par la Commission. | UN | وبالتالي يكون بإمكان الأعضاء طرح أي سؤال يودون طرحه بشأن المعلومات الواردة في قاعدة البيانات وتضمين التقرير الردود على هذه الأسئلة قبل أن تنظر فيها اللجنة بصورة رسمية. |
Le partage des informations figurant dans la base de données accroît l'efficacité de notre travail commun, facilite la cohérence de l'exécution des différents mandats et évite les chevauchements d'efforts. | UN | فتبادل المعلومات الواردة في قاعدة البيانات يزيد من تعزيز كفاءة عملنا المشترك وفعاليته، ويحسن تكامل تنفيذ الولايات المنفصلة، ويساعد على تفادي تكرار الجهود. |
Incidents liés à la sécurité D'après les informations figurant dans la base de données gérée par le Groupe d'experts, l'ex-Séléka est responsable du meurtre de 610 civils et de 7 agents humanitaires entre le 5 décembre 2013 et le 14 août 2014. | UN | 98 - وفقا للمعلومات الواردة في قاعدة بيانات الفريق، فإن تحالف سيليكا السابق كان مسؤولا في الفترة بين 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 14 آب/أغسطس 2014 عن مقتل 610 مدنيين و 7 من عمال المساعدة الإنسانية. |
Source : Repose sur les informations figurant dans la base de données mondiale des OMD en date du 12 décembre 2008, disponible sur le site http://mdgs.un.org/unsd/mdg/. | UN | المصدر: استنادا إلى البيانات الواردة في قاعدة البيانات العالمية للأهداف الإنمائية للألفية في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، المتاحة في الموقع التالي: http://mdgs.un.org/unsd/mdg/. |
Pour la délivrance du permis de conduire, on utilise les données personnelles et la photographie du demandeur figurant dans la base de données sur les documents d'identité. | UN | وعند إصدار رخصة القيادة، تستخدم بيانات وصورة الشخص الموجودة في قاعدة بيانات بطاقة الهوية. |
b) i) Augmentation du nombre de séries chronologiques de données statistiques figurant dans la base de la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد السلاسل الزمنية للبيانات الإحصائية المتاحة في قاعدة بيانات اللجنة |
Cela représente 96 % des pays figurant dans la base de données. | UN | ويمثل ذلك نسبة 96 في المائة من البلدان المسجلة في قاعدة بيانات البائعين. |
Une description complète des informations figurant dans la base de données est également en cours de préparation. | UN | ويجري أيضا إعداد وصف شامل للمعلومات المتضمنة في قاعدة البيانات. |
En outre, la majorité des fournisseurs figurant dans la base de données n'y avaient pas été officiellement enregistrés, et certains n'avaient passé aucun marché depuis des années, ce qui montre que la base de données n'est pas convenablement tenue à jour. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتم بصورة رسمية تسجيل معظم البائعين المدرجين في قاعدة بيانات البائعين، كما أن بعضهم لم يتم التعاقد معه لأربعة أعوام. ويظهر هذا أن هناك أوجه قصور في تحديث قاعدة البيانات. |
Le Comité a constaté que les données figurant dans la base de données koweïtienne MOI concernaient les personnes qui avaient quitté le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. | UN | ووجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة بيانات وزارة الداخلية الكويتية تتصل باﻷفراد الذين غادروا الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
On peut toutefois l'estimer facilement en utilisant les données sur l'éducation figurant dans la base de données de l'Institut de statistique de l'UNESCO. | UN | بيد أنه يمكن تقدير هذه البيانات بسهولة باستخدام المعلومات المتعلقة بالتعليم التي تتضمنها قاعدة بيانات معهد اليونسكو للإحصاء. |
Le Comité a passé en revue 16 des 33 documents de travail figurant dans la base de données sur les audits de 2004 du Bureau (48,5 %) et s'est fait une idée générale des cycles d'achèvement des audits. | UN | 315 - واستعرض المجلس 16 ورقة عمل من 33 ورقة عمل (48.5 في المائة) مدرجة في قاعدة بيانات مراجعة الحسابات التي تولاها المكتب في عام 2004، وكانت لديه لمحة عامة عن جداول الإنجاز. |
:: Il encouragera les États à dûment exploiter, au moment d'adopter des lois et des mesures d'application, les informations figurant dans la base de données sur les législations qu'il a établie ainsi que les conseils en matière législative dispensés par les organisations internationales, régionales et sous-régionales; | UN | :: تشجيع الدول على الاستعمال الملائم للمعلومات الأساسية المتاحة عبر قاعدة البيانات التشريعية التي وضعتها اللجنة وكذلك المشورة القانونية التي توفرها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، حين تسن القوانين والتدابير التنفيذية الوطنية |