"figurant dans la déclaration du millénaire" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في إعلان الألفية
        
    • الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • الواردة في الإعلان بشأن الألفية
        
    • التي يتضمنها إعلان الألفية
        
    • الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية
        
    • يتضمن إعلان الأمم المتحدة للألفية
        
    • اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    Il peut sembler intimidant mais concorde bien avec les nobles idéaux et objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN ومع أن الدليل التفصيلي يبدو منهكا فإنه يتمشى مع المثل العليا والأهداف السامية الواردة في إعلان الألفية.
    Il y a trois ans à Monterrey, un accord a été conclu entre pays riches et pauvres à l'appui des objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN قبل ثلاث سنوات تم في مونتيري، صياغة ميثاق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة دعما للأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Le dialogue entre les religions préconise la culture de paix et favorise les valeurs comme figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN ويستهدف الحوار بين الأديان الدعوة لثقافة السلام وتعزيز القيم المشتركة الواردة في إعلان الألفية.
    Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des buts et objectifs contenus dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, UN " وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالغايات والأهداف الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا فضلا عن الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    Consciente de l'importance que revêt l'examen des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs contenus dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010, ainsi que d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, qui prennent en compte les besoins particuliers des pays les moins avancés, UN وإذ تدرك أهمية استعراض التقدم المحرز صوب الوفاء بالأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا فضلا عن الأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من حيث تناولها للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    S'agissant de la proposition figurant dans la Déclaration du Millénaire concernant la convocation d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, le Secrétaire général a conclu, à partir de ses consultations avec les États Membres, que le moment n'était pas encore venu d'examiner des mesures provisoires préalables à la convocation d'une telle conférence. UN 11 - وفيما يتعلق بالمقترح الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي يدعو إلى عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، خلُص الأمين العام، بناء على مشاوراته مع الدول الأعضاء، إلى أن الوقت ليس مواتيا بعد للنظر في تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر من ذلك القبيل.
    Par exemple, les taux de scolarisation dans le primaire ne renseignaient pas sur la réalité de la qualité de l'éducation. De nombreux participants ont soulevé la question de la pertinence des indicateurs et suggéré de ne pas se limiter à ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN فعلى سبيل المثال، لا يعكس الالتحاق بالمدارس الابتدائية حقيقة نوعية التعليم وتساءل العديد من المشاركين عن مدى ملاءمة المؤشرات، مقترحين ضرورة أن تذهب إلى أبعد من المؤشرات الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Cela contribuera aussi à la réalisation des objectifs de développement figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN كما أنه سيساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    La décision 1 visant à présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire constitue une mesure importante et louable en vue de la réalisation des objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN إن الإجراء المتعلق بأن تقدم ميزانية برنامجية منقحة تماما إلى الجمعية العامة في عام 2003 تعكس بصورة أفضل الأولويات التي اتُّفق عليها في جمعية الألفية يشكل خطوة مهمة تستحق الإشادة صوب تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Les prochaines analyses de la situation de la dette doivent également tenir compte de l'effet de l'allégement de la dette sur les progrès accomplis par rapport aux objectifs de développement figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي للاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تأخذ في اعتبارها أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز باتجاه تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    Comme vous l'avez dit clairement au cours de votre intervention, nous procèderons l'année prochaine à un examen d'ensemble des progrès réalisés dans l'exécution de tous les engagements figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN وكما قلتم بوضوح في بيانكم، إننا سنضطلع في السنة المقبلة باستعراض شامل للتقدم المحرز في تنفيذ جميع الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Comme nous le savons, les objectifs généraux figurant dans la Déclaration du Millénaire ont été codifiés au cours de nombreuses conférences mondiales organisées par l'Organisation des Nations Unies et résumés dans les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكما نعلم، فإن الأهداف العامة الواردة في إعلان الألفية تم تحديدها في مؤتمرات عالمية عديدة للأمم المتحدة وأوجزت في الأهداف الإنمائية للألفية.
    * Objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN * الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    * Objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN * الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    L'allégement de la dette pouvait en effet permettre de dégager des ressources qui pourraient être consacrées à des activités visant l'élimination de la pauvreté, la croissance économique durable, le développement durable et la réalisation des objectifs en matière de développement internationalement convenus, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN كما شددوا على أن تخفيف الديون قد يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي يمكن توجيهها عندئـذ إلى الأنشطة الملائمة لتحقيق النمـو المستدام والتنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة.
    Il faut bien comprendre que le sommet mondial de 2005 s'est réuni pour examiner la mise en œuvre des objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire de 2000 (résolution 55/2). UN غير أنه لا بد وأن تبقى في خاطرنا حقيقة أن القمة العالمية لعام 2005 عقدت لاستعراض تنفيذ الأهداف الواردة في إعلان الألفية لعام 2000 (القرار 55/2).
    Remplacer les mots < < le Plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire > > par < < les recommandations relatives à la prévention du crime figurant dans la Déclaration du Millénaire > > . UN يُستعاض عن عبارة " إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والإجراءات الخاصة بتنفيذه " بعبارة " التوصيات المتعلقة بمنع الجريمة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " .
    Remplacer les mots < < le Plan de campagne pour la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire > > par < < les recommandations relatives à la prévention du crime figurant dans la Déclaration du Millénaire > > . UN يُستعاض عن عبارة " إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والإجراءات الخاصة بتنفيذه " بعبارة " التوصيات المتعلقة بمنع الجريمة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " .
    - Remplacer les mots < < de produire des données sur la pauvreté et de mesurer les progrès réalisés en direction des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire > > par les mots < < réunir et utiliser des données sectorielles sur la pauvreté en particulier, et mesurer les progrès réalisés dans le sens des objectifs de développement, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire > > . UN يُستعاض عن عبارة " إعداد بيانات بشأن الفقر وقياس التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " بعبارة " جمع واستخدام البيانات القطاعية، ولا سيما فيما يتصل بالفقر، وقياس التقدم المحرز صوب الأهداف الإنمائية، بما فيها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية " .
    Réaffirmant la décision des chefs d'État et de gouvernement, figurant dans la Déclaration du Millénaire, de formuler et d'appliquer des stratégies qui donnent aux jeunes partout dans le monde une chance réelle de trouver un travail décent et utile, UN إذ تعيد تأكيد تصميم رؤساء الدول والحكومات، الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، على وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج،
    dans les processus de développement On constate un intérêt renouvelé pour la mise en oeuvre des objectifs internationalement convenus figurant dans la Déclaration du Millénaire et les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet. UN 41 - هناك التزام جديد بتنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا الواردة في الإعلان بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    L'accent doit désormais être mis sur la mise en oeuvre des engagements figurant dans la Déclaration du Millénaire et dans les textes issus des grandes conférences. UN ويتعين الآن أن يكون التركيز على تنفيذ الالتزامات التي يتضمنها إعلان الألفية وتتضمنها الوثائق الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية.
    Ayant à l'esprit les objectifs de développement approuvés par la communauté internationale, notamment ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire et le Programme d'action pour la deuxième Décennie internationale des populations autochtones, qui sont liés et proposent des mesures visant à améliorer le niveau de vie des populations autochtones, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وبرنامج عمل العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وهي أهداف مترابطة وتؤدي معا إلى تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية،
    L'Assemblée du millénaire des Nations Unies [61 b) de l'ordre du jour provisoire*] : projet de résolution figurant dans la Déclaration du Millénaire (A/55/L.2). UN جمعية الأمم المتحدة للألفية [البند 61 (ب) من جدول الأعمال المؤقت]: مشروع قرار يتضمن إعلان الأمم المتحدة للألفية (A/55/L.2).
    Les membres du Comité présentent leurs observations sur le document que le Bureau des affaires spatiales doit établir concernant les corrélations entre les recommandations figurant dans la Déclaration du Millénaire et dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable d'une part, et des recommandations d'UNISPACE III, de l'autre UN يقدّم أعضاء اللجنة تعليقاتهم، إن كانت لديهم تعليقات، على الوثيقة التي سيعدّها مكتب شؤون الفضاء الخارجي في تموز/يوليه 2003 لكي يحقق فيها ترابط توصيات اعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة تنفيذ مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية مع توصيات اليونيسبيس الثالث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more