"figurant dans le programme d'action" - Translation from French to Arabic

    • الواردة في برنامج العمل
        
    • الواردة في برنامج عمل
        
    • الصلة في برنامج عمل
        
    • الواردة في منهاج عمل بيجين
        
    Ils ont également souligné l'importance d'une mise en oeuvre effective de la recommandation figurant dans le Programme d'action sur l'instauration d'un développement durable dans la région. UN وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Nous sommes certains que d'autres études de ce genre pourront être faites pour donner suite aux décisions figurant dans le Programme d'action. UN ونحن على ثقة من أن دراسات مماثلة سوف تعد حتى يتسنى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ القرارات الواردة في برنامج العمل.
    Ils seront chargés de proposer des moyens concrets de tenir les principaux engagements figurant dans le Programme d'action. UN ويتمثل هدف هذه الأفرقة في اقتراح سبل ووسائل عملية لتنفيذ الالتزامات الواسعة النطاق الواردة في برنامج العمل.
    Ils ont demandé l'application des recommandations figurant dans le Programme d'action du Caire aux niveaux national, régional et international. UN ودعوا الى تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل القاهرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية.
    Le Programme national avait été adopté pour assurer l'application des recommandations figurant dans le Programme d'action de Durban et devait être mis en œuvre par divers ministères. UN واعتمد البرنامج الوطني لتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج عمل ديربان، ومن المقرر تنفيذه من قِبل مختلف الوزارات.
    Néanmoins, nous sommes persuadés que cette Conférence a été utile en ce sens qu'elle a permis que soit réaffirmé notre engagement à l'égard des principes, mesures et objectifs figurant dans le Programme d'action. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا نسلم بقيمة هذا المؤتمر في تأكيد التزامنا بالمبادئ والتدابير والأهداف الواردة في برنامج العمل.
    :: Faciliter les travaux et débats portant sur les thèmes figurant dans le Programme d'action; UN :: تيسير الأنشطة والمناقشات المكرسة للمجالات المواضيعية الواردة في برنامج العمل
    Dans la présente étude, les objectifs figurant dans le Programme d'action sont utilisés comme point de repère ou indicateur général concernant les réalisations concrètes auxquelles il faut parvenir. UN وفي إطار هذه العملية، تستخدم الغايات الواردة في برنامج العمل كمقاييس أو كمؤشرات تقريبية من حيث تحديد ما ينبغي اتخاذه من إجراءات تحديداً دقيقاً.
    Il existe un certain nombre d'instruments et d'activités internationaux qui ont contribué à soutenir la vision figurant dans le Programme d'action mondial. UN وهناك عدد من الصكوك والإجراءات الدولية التي ساعدت على تأييد الرؤية الواردة في برنامج العمل العالمي.
    Aux niveaux régional et interne, le Portugal s'est efforcé de mettre en place les mesures figurant dans le Programme d'action mondial, dont on prétend à présent évaluer le niveau d'implantation. UN وتجاهد البرتغال في سبيل تنفيذ التدابير الواردة في برنامج العمل العالمي على الصعيدين اﻹقليمي والداخلي، ونحن نحاول اﻵن تقييم مدى التنفيذ الذي تم في هذا الصدد.
    La CNUCED a aussi demandé au Conseil du commerce et du développement d'examiner les incidences qu'auraient les ajustements nécessaires sur les engagements figurant dans le Programme d'action en ce qui concerne les objectifs et les montants de l'APD. UN وطلب اﻷونكتاد أيضا الى مجلس التجارة والتنمية أن ينظر في اﻵثار المترتبة على إجراء تعديلات مناسبة للالتزامات الواردة في برنامج العمل فيما يتصل باﻷرقام المستهدفة للمساعدة اﻹنمائية الرسميـــة ومستوياتها.
    Nous estimons d'une importance cruciale que la Conférence ait reconnu que la mise en oeuvre des recommandations figurant dans le Programme d'action relève du droit souverain de chaque pays. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة ما أعرب عنه خلال المؤتمر من وعي بأن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل من الحقوق السيادية لكل بلد.
    Ma délégation est heureuse de lire dans l'introduction au chapitre II, et en filigrane dans le document en tant que concept, que chaque État doit mettre en oeuvre les recommandations figurant dans le Programme d'action UN ويسر وفدي أن يجد في الفقرة الاستهلالية للفصل الثاني، ومن ثم كمفهوم مضمر في كل أجزاء الوثيقة، إن تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل سيتم في كل دولة
    Il engage vivement l'État partie à continuer d'appliquer les recommandations figurant dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Il engage vivement l'État partie à continuer d'appliquer les recommandations figurant dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام 1996 لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Il engage vivement l’État partie à continuer d'appliquer les recommandations figurant dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام ١٩٩٦ لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    Il engage vivement l’État partie à continuer d'appliquer les recommandations figurant dans le Programme d'action adopté par le Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Stockholm en 1996. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستكهولم العالمي لعام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    À cet égard, l'initiative de type 20-20 figurant dans le Programme d'action de Copenhague pourrait s'avérer des plus utiles. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمبادرة ٠٢/٠٢ الواردة في برنامج عمل كوبنهاغن أن تكون مبادرة قيمة.
    II. Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et engagements arrêtés sur le plan international figurant dans le Programme d'action de Bruxelles UN ثانيا - التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا والالتزامات الواردة في برنامج عمل بروكسل
    L'intervenant souligne l'importance des sept engagements figurant dans le Programme d'action de Bruxelles et se félicite de leur prise en compte par les organismes des Nations Unies. UN 58 - ولا جدال في أهمية الالتزامات السبعة الواردة في برنامج عمل بروكسل، ومن الجدير بالترحيب، أن هذا البرنامج كان موضع مراعاة من قبل هيئات الأمم المتحدة.
    1. Prend note des informations contenues dans les documents de base soumis par le secrétariat de la CNUCED (TD/B/49/6 et TD/B/49/7) et fournies par ce dernier au cours de la session, et se félicite des efforts déployés pour mettre en œuvre les engagements et les activités figurant dans le Programme d'action en faveur des PMA pour la décennie 20012010; UN 1 - يحيط علماً بالمعلومات الواردة في تقريري المعلومات الأساسية المقدمين من أمانة الأونكتاد والصادرين في الوثيقتين TD/B/49/6 وTD/B/49/7، وبالمعلومات الإضافية التي قدمتها الأمانة في أثناء الاجتماع، ويعرب عن تقديره للجهود التي بذلت حتى الآن في تنفيذ الالتزامات والإجراءات ذات الصلة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً؛
    À cet égard, la Thaïlande appuie l'examen des 12 domaines critiques figurant dans le Programme d'action et des quatre thèmes interdisciplinaires proposés. UN وأضافت في هذا الصدد أن تايلند تؤيد النظر في مجالات الاهتمام اﻹثني عشر الحاسمة الواردة في منهاج عمل بيجين وفي المواضيع المتداخلة اﻷربعة التي اقترحت للقيام بمزيد من اﻷعمال بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more