"figurant dans un document" - Translation from French to Arabic

    • الوارد في ورقة
        
    • الواردة في وثيقة
        
    • الواردة في ورقة
        
    • يرد في ورقة
        
    • وارد في ورقة
        
    • واردة في وثيقة
        
    • تضمنته ورقة
        
    • المدرجة في مستند
        
    • ورد في ورقة
        
    Le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans un document de séance distribué pendant la séance. UN 45 - اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في ورقة قاعة الاجتماع والذي عمم على الدورة.
    Le Comité commence l'examen de la question et approuve le projet d'ordre du jour provisoire pour sa session de 2004, figurant dans un document officieux (en anglais seulement) tel qu'il a été rectifié. UN بدأت اللجنة نظرها في البند وأقرت مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورة اللجنة لعام 2004 على النحو الوارد في ورقة غير رسمية باللغة الإنكليزية فقط، بصيغتها المصوبة.
    C'est grâce à ce mode de résolution qu'un changement aura lieu, et non pas grâce aux mots figurant dans un document. UN وذلك هو القرار الذي يُفضي إلى التغيير، وليس الكلمات الواردة في وثيقة ما.
    66. À la même séance, la Commission a approuvé l'organisation des travaux figurant dans un document de travail distribué en anglais seulement. UN 66 - وفي الجلسة نفسها، أقرت اللجنة تنظيم الأعمال المقترح، بصيغته الواردة في ورقة غير رسمية عُممت باللغة الإنكليزية فقط.
    La Commission est saisie d'un projet de proposition figurant dans un document officieux soumis en anglais seulement. UN كان معروضاً على اللجنة مشروع مقترح يرد في ورقة غير رسمية بالإنكليزية فقط.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide de se prononcer sur un projet de résolution, figurant dans un document officieux, en anglais seulement et non édité. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، البت في مشروع قرار وارد في ورقة غير رسمية في صيغته الإنكليزية غير المحررة فقط.
    L'appelant avait soutenu que la sentence arbitrale était fondée sur des informations figurant dans un document reçu d'une tierce partie qui n'avait pas été régulièrement versé au dossier, pas plus que son contenu n'avait été confirmé par ladite tierce partie lorsqu'elle avait déposé. UN وحاجج مقدّم الطلب بأنَّ قرار التحكيم استند إلى معلومات واردة في وثيقة قدّمها طرف ثالث ولم تدخل في الملفات بصورة مشروعة، كما لم يصادق على محتواها الطرف الثالث الذي أدلى بشهادته في القضية.
    À la 20e séance, le 11 mars, le représentant des États-Unis d'Amérique a présenté un projet de résolution révisé, figurant dans un document officieux en anglais uniquement, libellé comme suit : UN 129- وفي الجلسة العشرين، التي عـُـقدت في 11 آذار/مارس، عرض ممثل الولايات المتحدة الأمريكية نصا منقحا لمشروع القرار، تضمنته ورقة غير رسمية باللغة الانكليزية فقط، ونصه كما يلي:
    c) La preuve contraire par le transporteur n'est pas admise à l'encontre d'un destinataire qui a agi de bonne foi en se fiant à l'une des données du contrat ci-après figurant dans un document de transport non négociable ou un document électronique de transport non négociable : UN (ج) لا يقبل أي دليل يقدمه الناقل لإثبات العكس تجاه المرسل إليه الذي تصرف بحسن نية استنادا إلى أي من تفاصيل العقد التالية المدرجة في مستند نقل غير قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني غير قابل للتداول:
    À la même séance, le Groupe de travail a approuvé son projet d'organisation des travaux figurant dans un document de travail publié en anglais seulement. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، أقر الفريق العامل التنظيم المقترح لعمله على النحو الوارد في ورقة غير رسمية، صدرت باللغة الإنكليزية فقط.
    Après la clôture des travaux du groupe de contact, le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans un document de séance distribué pendant la séance. UN 72 - وعقب انتهاء عمل فريق الاتصال، اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في ورقة قاعة اجتماع عممت على الدورة.
    Après la conclusion des travaux du groupe de contact, le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans un document de séance distribué pendant la séance, tel que modifié oralement. UN 139- وعقب اختتام فريق الاتصال لأعماله، اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في ورقة قاعة الاجتماع التي عممت أثناء الدورة، على النحو الذي عُدل به شفهياً.
    À la suite du rapport de la coprésidente du groupe contact, le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans un document de séance distribué pendant la séance, tel que modifié oralement. UN 28 - وفي أعقاب التقرير الذي قدمه الرئيس المشارك لفريق الاتصال، اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في ورقة قاعة الاجتماع الذي عمم أثناء الدورة، أو تم تعديله شفوياً.
    Après la conclusion des travaux du groupe de contact, le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans un document distribué pendant la séance, tel que modifié oralement. UN 55 - وعقب اختتام عمل فريق الاتصال، اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في ورقة قاعة الاجتماع التي عممت على الدورة، بالصورة التي نقح بها شفهياً.
    Après la conclusion des travaux du groupe de contact, le Groupe de travail a adopté le projet de décision figurant dans un document de séance distribué pendant la séance. UN 60 - وعقب اختتام فريق الاتصال لأعماله، اعتمد الفريق العامل مشروع المقرر الوارد في ورقة قاعة الاجتماع التي عممت أثناء الدورة.
    Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions. UN ومن ثم يكون القرار السيادي لأي بلد آخر بشأن البت فيما إذا كانت ستستورد المادة الكيميائية أم لا، وأن هذا القرار يمكن أن يستند إلى أمور من بينها، المعلومات الواردة في وثيقة توجيه القرار.
    13. En rapport avec le plan de travail susmentionné, le Comité a également approuvé la liste de questions figurant dans un document que le Bureau des affaires spatiales avait établi en réponse à une demande du SousComité (A/AC.105/L.223). UN 13- وفيما يتعلق بخطة العمل المذكورة أعلاه، وافقت اللجنة أيضا على قائمة بالأسئلة الواردة في وثيقة كان مكتب شؤون الفضاء الخارجي قد أعدها استجابة الى طلب من اللجنة الفرعية (A/AC.105/L.223).
    Les participants se sont ensuite penchés sur les projets de résolution révisés, figurant dans un document de séance présenté par le Secrétariat. UN 30 - ثم انتقل الاجتماع إلى النظر في مشاريع القرارات المنقحة الواردة في ورقة اجتماع قدمتها الأمانة.
    À la même séance, le Comité a approuvé l'organisation des travaux figurant dans un document officieux. UN 141 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على تنظيم أعمالها بصيغته الواردة في ورقة غير رسمية.
    M. Cuna a par la suite fait savoir que le groupe de contact s'était entendu sur le projet des éléments de texte visant à définir les meilleures techniques disponibles figurant dans un document de séance. UN 95 - وقدم السيد كونا بعد ذلك تقريراً جاء فيه أن فريق الاتصال قد توصل إلى اتفاق بشأن مشروع يرد في ورقة عرفة اجتماع لعناصر نص لتحديد أفضل التقنيات المتاحة.
    Décisions sur le projet de résolution A/C.2/67/L.14 et un projet de résolution figurant dans un document officieux UN البت في مشروع القرار A/C.2/67/L.14 ومشروع قرار وارد في ورقة غير رسمية
    Il y a d'innombrables raisons pour lesquelles une personne peut signer un document ou être tenue de le faire sans que cela indique nécessairement une approbation. D'autres raisons peuvent être le constat d'un événement, l'authentification d'un document ou l'accusé de réception des informations figurant dans un document. UN فقد تكون هناك عدة أسباب لقيام شخص ما بتوقيع وثيقة ما، أو لمطالبة شخص قانونيا بأن يفعل ذلك، في حين أن سببا واحدا فقط من هذه الأسباب يدل على الموافقة، علما بأن الأسباب الأخرى تشمل الشهادة على حدث أو توثيق عقود أو مستندات أو إثبات تلقي معلومات واردة في وثيقة.
    À la 9e séance, le 9 mai, la Commission était saisie du texte d'un projet de résolution, figurant dans un document non officiel distribué en anglais seulement, intitulé : < < Programme futur, organisation et méthodes de travail de la Commission du développement durable > > , présenté par les coprésidents des Groupes de travail I et II. UN 11 - كان معروضا على اللجنة، في جلستها التاسعة المعقودة في 9 نيسان/أبريل، نص مشروع قرار بعنوان " برنامج العمل المقبل للجنة التنمية المستدامة وتنظيم أعمالها وطرائق عملها في المستقبل " ، تضمنته ورقة غير رسمية عُممت باللغة الإنكليزية فقط، وقدمها الرئيسان المشاركان للفريقين العاملين الأول والثاني.
    c) La preuve contraire par le transporteur n'est pas admise à l'encontre d'un destinataire qui a agi de bonne foi en se fiant à l'une des données du contrat ci-après figurant dans un document de transport non négociable ou un document électronique de transport non négociable : UN (ج) لا يقبل أي دليل يقدمه الناقل لإثبات العكس تجاه المرسل إليه الذي تصرف بحسن نية استنادا إلى أي من تفاصيل العقد التالية المدرجة في مستند نقل غير قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني غير قابل للتداول:
    À la même séance, la Conférence a approuvé le projet de programme de travail figurant dans un document non officiel. UN 8 - في الجلسة ذاتها، وافق المؤتمر على مشروع برنامج عمله كما ورد في ورقة غير رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more