Il y a toujours des programmes spécifiques aux institutions qui ne figurent pas dans le plan-cadre. | UN | وهناك أيضا برامج محددة لكل من الوكالات غير مدرجة في الإطار. |
b Les postes financés par les fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. | UN | ب الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة ليست مدرجة في جداول ملاك الموظفين. |
b Les postes financés par des fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. | UN | ب الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية وفي المساهات المخصصة ليست مدرجة في جداول التوظيف. |
Les émissions de gaz à effet de serre indirectes liées à la production d'énergie ne figurent pas dans les tableaux. | UN | ولم تُدرَج في جداول الانبعاثات غير المباشرة من غازات الاحتباس الحراري ذات الصلة بالطاقة. |
Les états financiers de chaque fonds d'affectation spéciale ne figurent pas dans les comptes publiés; ils ont été remplacés par un état financier consolidé. | UN | ولم تُدرَج في الحسابات المنشورة البياناتُ المالية لكلٍ من الصناديق الاستئمانية، بل جرى عوض ذلك عرض بيان مالي مُجمَّع. |
Les articles de la catégorie II sont ceux qui figurent dans l'annexe et qui ne figurent pas dans la catégorie I. | UN | أما أصناف الفئة الثانية، فهي البنود الواردة في المرفق وغير المصنفة في الفئة الأولى. |
Bien que la Mission doive s'achever à la fin de 2004, les ressources nécessaires au titre de la phase de liquidation ne figurent pas dans les présentes prévisions de dépenses. | UN | وفي حين يتوقع إغلاق البعثة في نهاية عام 2004، فإن الاحتياجات لمرحلة التصفية في البعثة غير مدرجة في التقديرات الحالية. |
Réciproquement, les contrats entrés en vigueur avant 1998 ne figurent pas dans les statistiques, même s’ils ont débordé sur cette année. | UN | وبالمثل، فإن العقود التي بدأت قبل عام ١٩٩٨، غير مدرجة في التقرير، حتى وإن ظلت سارية خلال تلك السنة. |
Les accords bilatéraux d'investissement et les accords concernant la double imposition ne figurent pas dans le présent tableau. | UN | وليست معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي مدرجة في هذا الجدول. |
Ces informations détaillées ne figurent pas dans le résumé joint. | UN | وهذه المعلومات المسهبة غير مدرجة في الموجز المرفق بهذه الرسالة. |
Ce dernier fait, par ailleurs, référence à d'autres études et documents dont il faut également tenir compte, même s'ils ne figurent pas dans l'annexe. | UN | كما يشار، في مجمل هذا التقرير، إلى دراسات ووثائق أخرى، تجدر الإشارة إليها، مع أنها غير مدرجة في المرفق. |
Le Comité note en outre que les navires et les vaisseaux ne figurent pas dans l’accord et font eux aussi l’objet de négociations spécifiques entre l’ONU et le pays. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الطائرات وسفن الشحن غير مدرجة في اتفاق المساهمة وأنها خاضعة لتفاوض منفصل بين اﻷمم المتحدة والبلد المعني المساهم بالقوات. |
De telles dispositions, qui ne figurent pas dans le Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer, n'ont pas non plus été incluses dans le présent projet de Règlement financier. | UN | وهذه الأحكام غير مدرجة في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار وهي، بالتالي، لم تدرج في مشروع النص هذا. |
Enfin, Mme Aguiar est préoccupée par le fait que certains types de crimes utilisés comme méthodes de guerre, par exemple les sévices sexuels dirigés contre des femmes et des enfants, ne figurent pas dans le document. | UN | وأخيرا ، قالت انها تشعر بالقلق ﻷن بعض أنواع الجرائم المستخدمة كأساليب للحرب ، على سبيل المثال الايذاء الجنسي ضد المرأة وضد اﻷطفال ، ليست مدرجة في الوثيقة . |
Les recettes des projets apparaissent dans l'état I; les dépenses au titre des projets ne figurent pas dans les états financiers de l'UNOPS, mais bien dans ceux des clients. | UN | 29 - وترد إيرادات المشاريع في البيان الأول؛ أما نفقات المشاريع فلا ترد في البيانات المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ولكنها مدرجة في البيانات المالية للعملاء. |
D'autres activités productrices de recettes ne figurent pas dans ce tableau, par exemple, la location de locaux, les produits télévisuels, la formation linguistique, etc., qui sont pris en compte dans le tableau 2 du chapitre suivant. | UN | ولا تبيّن في هذا الجدول أنشطة أخرى مدرة للدخل مثل تأجير الأماكن ومنتجات الخدمات التلفزيونية والتدريب اللغوي، وما إليها، وهي مدرجة في الجدول 2 في الفصل التالي. |
Les états financiers de chaque fonds d'affectation spéciale, qui ne figurent pas dans les comptes publiés, ont été remplacés par un état financier consolidé. | UN | ولم تُدرَج في الحسابات المنشورة البياناتُ المالية لكلٍ من الصناديق الاستئمانية، بل جرى، بدلا من ذلك عرض بيان مالي موحد. |
Les états financiers des différents fonds d'affectation spéciale ne figurent pas dans les comptes publiés; ils ont été remplacés par un état financier consolidé. | UN | ولم تُدرَج في الحسابات المنشورة البياناتُ المالية لكلٍ من الصناديق الاستئمانية، بل جرى، بدلا من ذلك عرض بيان مالي موحد. |
Les états financiers des différents fonds d'affectation spéciale ne figurent pas dans les comptes publiés; ils ont été remplacés par un état financier consolidé. | UN | ولم تُدرَج في الحسابات المنشورة البياناتُ المالية لكلٍ من الصناديق الاستئمانية، بل جرى عوض ذلك عرضُ بيان مالي موحد. |
Les articles de la catégorie II sont ceux qui figurent dans l'annexe et qui ne figurent pas dans la catégorie I. | UN | أما أصناف الفئة الثانية، فهي البنود الواردة في المرفق وغير المصنفة في الفئة الأولى. |
Les articles de la catégorie II sont ceux qui figurent dans l'annexe et qui ne figurent pas dans la catégorie I. | UN | أما أصناف الفئة الثانية، فهي البنود الواردة في المرفق وغير المصنفة في الفئة الأولى. |
Ces questions ne figurent pas dans l'Accord sur les ADPIC. | UN | فهاتان المسألتان لم تردا في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |