C. Proposition présentée par l'Union européenne : éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration du Sommet 44 | UN | مقترحات الاتحاد اﻷوروبي: عناصر يقترح إدراجها في مشروع اﻹعلان الذي يصدر عن مؤتمر القمة العالمي للبيئة الاجتماعية |
On trouvera ci—après les éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration : | UN | وفيما يلي عناصر يُقترح إدراجها في مشروع اﻹعلان: |
Aucune activité ni aucun produit ne peut figurer dans le projet de budget-programme à moins de viser clairement à appliquer la stratégie énoncée dans le plan à moyen terme et d'être susceptible de contribuer à la réalisation des objectifs qui y sont énoncés ou de viser clairement à appliquer des résolutions ou décisions d'organes délibérants adoptées après l'adoption ou la modification du plan. | UN | لا يدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة أي نشاط أو ناتج ما لم يكن واضحا أن ذلك يجري تنفيذا لاستراتيجية الخطة المتوسطة الأجل وأنه من المرجح أن يساعد على تحقيق أهداف الخطة أو تطبيقا لتشريع صدر في وقت لاحق للموافقة على الخطة المتوسطة الأجل أو تنقيحها. |
Il est également entendu que toute disposition relative aux droits fondamentaux des détenus devrait figurer dans le projet de Convention. | UN | ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية. |
Il faudrait faire figurer dans le projet de budget-programme des informations sur les établissements des États Membres dispensant des formations aux fonctionnaires de l’Organisation afin que l’on puisse déterminer s’il est avantageux d’y envoyer ces derniers (par. | UN | ينبغي أن تشتمل الميزانية البرنامجية المقترحة على معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفــي اﻷمم المتحــدة في هذه المؤسسات )الفقرة ثامنا - ٨٥(. |
51. Une deuxième préoccupation exprimée avait trait à la relation entre le mécanisme de règlement des différends qui devait figurer dans le projet d'articles et les mécanismes liant les parties en vertu d'autres instruments internationaux. | UN | ٥١ - ويتعلق الشاغل الثاني بالعلاقة بين آلية تسوية المنازعات التي تدرج في مشروع المواد واﻷليات الملزمة لﻷطراف بموجب صكوك دولية أخرى. |
La question de la peine capitale ne devrait pas figurer dans le projet de résolution, parce qu'elle relève de la justice pénale et non des droits de l'homme. | UN | ذلك أن مسألة عقوبة الإعدام ينبغي ألا تُدرج في مشروع القرار نظرا إلى أنها مسألة عدالة جنائية وليست مسألة حقوق إنسان. |
Éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration | UN | عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان |
Éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration | UN | عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان |
Certains des termes retenus pour figurer dans le projet d'article 4 avaient été expressément identifiés, dans les commentaires de différents projets d'article, comme devant être définis. | UN | وبعض المصطلحات التي اختير إدراجها في مشروع المادة 4 قد ذكرت تحديداً في التعليقات على مشاريع مواد شتى، باعتبارها تتطلب تعريفاً. |
a) Remarques générales du Groupe des 77 et de la Chine, présentées par la délégation algérienne, sur les éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration et le projet de plan d'action; | UN | )أ( ملاحظات عامة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين مقدمة من وفد الجزائر بشأن عناصر يمكن إدراجها في مشروع البيان وخطة العمل؛ |
c) Proposition de l'Union européenne : éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration du Sommet; | UN | )ج( اقتراح من الاتحاد اﻷوروبي: عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان مؤتمر القمة؛ |
31. Mme PEÑA (Mexique) dit que sa délégation fait siennes les recommandations du CPC et estime qu'elles devraient figurer dans le projet de résolution sur les programmes 12 et 13. | UN | ٣١ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن وفدها يؤيد توصيات لجنة البرنامج والتنسيق وارتأت أنه ينبغي إدراجها في مشروع القرار بشأن البرنامجين ١٢ و ١٣. |
Aucune activité ni aucun produit ne peut figurer dans le projet de budget-programme à moins de viser clairement à appliquer la stratégie énoncée dans le plan et d’être susceptible de contribuer à la réalisation des objectifs prévus dans le plan ou de viser clairement à appliquer des résolutions ou décisions d’organes délibérants adoptées après l’adoption ou la modification du plan à moyen terme. | UN | لا يدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة أي نشاط أو ناتج ما لم يكن واضحا أن ذلك يجري تنفيذا لاستراتيجية الخــطة وأنه من المرجــح أن يساعد على تحقيــق أهداف الخطة أو تطبيقا لتشريع صدر فــي وقت لاحق للموافقة على الخطة المتوسطة اﻷجـل أو تنقيحها. |
Aucune activité ni aucun produit ne peut figurer dans le projet de budget-programme à moins de viser clairement à appliquer la stratégie énoncée dans le plan à moyen terme et d'être susceptible de contribuer à la réalisation des objectifs qui y sont énoncés ou de viser clairement à appliquer des résolutions ou décisions d'organes délibérants adoptées après l'adoption ou la modification du plan. | UN | لا يدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة أي نشاط أو ناتج ما لم يكن واضحا أن ذلك يجري تنفيذا لاستراتيجية الخطة المتوسطة الأجل وأنه من المرجح أن يساعد على تحقيق أهداف الخطة أو تطبيقا لتشريع صدر في وقت لاحق للموافقة على الخطة المتوسطة الأجل أو تنقيحها. |
Aucune activité ni aucun produit ne peut figurer dans le projet de budget-programme à moins de viser clairement à appliquer la stratégie énoncée dans le cadre stratégique et d'être susceptible de contribuer à la réalisation des objectifs qui y sont énoncés ou de viser clairement à appliquer des résolutions ou décisions d'organes délibérants adoptées après l'adoption ou la modification du cadre stratégique. | UN | لا يدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة أي نشاط أو ناتج ما لم يكن واضحا أن ذلك يجري تنفيذا لاستراتيجية الإطار الاستراتيجي وأنه من المرجح أن يساعد على تحقيق أهداف الإطار أو تطبيقا لتشريع صدر في وقت لاحق للموافقة على الإطار الاستراتيجي أو تنقيحه. |
Il est également entendu que toute disposition relative aux droits fondamentaux des détenus devrait figurer dans le projet de Convention. | UN | ومن المفهوم، علاوة على ذلك، أن أية أحكام تتعلق بحقوق الانسان للمحتجزين ينبغي أن ترد في مشروع الاتفاقية. |
Grâce à ce travail commun, la Mission permanente de l'Équateur auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, en août 2000, a adressé au Haut Commissaire aux droits de l'homme une note contenant les propositions du Gouvernement équatorien sur les points qui pourraient figurer dans le projet de déclaration et de plan d'action de la Conférence. | UN | 85 - وبفضل هذا العمل المشترك، قامت البعثة الدائمة لإكوادور لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، في آب/أغسطس 2000، بتوجيه مذكرة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان تتضمن اقتراحات حكومة إكوادور بشأن النقاط التي يمكن أن ترد في مشروع إعلان المؤتمر وخطة عمله. |
Il faudrait faire figurer dans le projet de budget-programme des informations sur les établissements des États Membres dispensant des formations aux fonctionnaires de l’Organisation afin que l’on puisse déterminer s’il est avantageux d’y envoyer ces derniers (par. | UN | ينبغي أن تشتمل الميزانية البرنامجية المقترحة على معلومات عن دور مؤسسات التدريب القائمة في الدول اﻷعضاء بغية تقييم فعالية التكلفة في حالة تدريب موظفــي اﻷمم المتحــدة في هذه المؤسسات )الفقرة ثامنا - ٥٨(. |
32. Un autre point qui a donné lieu à des discussions a été la question de savoir si le membre de phrase " où s'engage à s'acquitter " devrait figurer dans le projet de définition. | UN | 32- وتعلق مجال آخر من مجالات المناقشة بما إن كان ينبغي أن تدرج في مشروع التعريف عبارة " أو يتعهد بأداء " . |
La question des nouvelles technologies et de l'Internet devrait figurer dans le projet de résolution sur la diffusion de l'information. | UN | وقال إن مسألة التكنولوجيا الجديدة واﻹنترنت ينبغي أن تُدرج في مشروع القرار المتعلق بنشر المعلومات. |
Quant aux principes spécifiques devant figurer dans le projet d'article 3, certaines délégations pensaient que le principe de < < l'utilisation équitable > > pouvait parfaitement s'appliquer aux ressources en eau et devait donc être retenu par la Commission, en ayant à l'esprit les caractéristiques propres aux eaux souterraines. | UN | 65 - وفيما يتعلق بالمبادئ الخاصة التي ستدرج في مشروع المادة 3، يرى بعض الوفود أن مبدأ " الاستخدام المنصف " قد ينطبق بشكل ملائم على الموارد المائية، وينبغي أن تأخذه اللجنة بعين الاعتبار، على أن تبقى الخصائص الخاصة بالموارد المائية الجوفية ماثلة في الأذهان. |
Compte rendu des séances plénières destiné à figurer dans le projet de rapport de la Conférence | UN | موجز لأعمال الجلسات العامة سيُدرج في مشروع التقرير الخاص بالمؤتمر |
Les questions que soulèvent les contre-mesures et le règlement des différends devront être analysées davantage et il ne semble pas que la Commission estime d'une manière générale qu'elles doivent figurer dans le projet. | UN | وتستدعي مسألتا اﻹجراءات المضادة وتسوية المنازعات إجراء مزيد من الدراسة. وقال إن توافق اﻵراء لم يتحقق، في حالته، حول إدراجها في المشروع. |