"fil des ans" - Translation from French to Arabic

    • مر السنين
        
    • مدى السنوات
        
    • مدى السنين
        
    • مدى سنوات
        
    • مدى الأعوام
        
    • مدار السنين
        
    • مر السنوات
        
    • مرّ السنين
        
    • مدار السنوات
        
    • مرور الوقت
        
    • السنوات الماضية
        
    • مر الزمن
        
    • مر الأعوام
        
    • عبر السنين
        
    • مرور السنين
        
    Au fil des ans, le Comité a élaboré une jurisprudence abondante dans laquelle il a donné des interprétations décisives des droits protégés par le Pacte. UN وقامت على مر السنين بوضع مجموعة كبيرة من أحكام القضاء التي أعطت من خلالها تفسيرات حاسمة للحقوق المحمية بموجب العهد.
    Au fil des ans, les activités de la Fondation et du Palais de la Paix ont reçu directement du Gouvernement un appui considérable. UN وقد حصلت عمليات المؤسسة وقصر السلام على مر السنين على دعم مباشر لا يستهان به من جانب الحكومة.
    Les entreprises privées s'étaient étendues au fil des ans. UN فقد توسعت أنشطة القطاع الخاص التجارية على مر السنين.
    Les mesures antidumping se sont multipliées au fil des ans. UN وقد انتشرت تدابير مكافحة الإغراق على مدى السنوات.
    Au fil des ans, le Comité a aidé environ un millier d'ONG a obtenir le statut consultatif auprès du Conseil sur la base de cette résolution. UN وقد نجحت اللجنة على مدى السنين في الحصول لحوالي ألف منظمة غير حكومية على مركز استشاري لدى المجلس على أساس ذلك القرار.
    Au fil des ans, en raison de diverses interventions, le pays est parvenu à un taux d'inscription de près de 100 % des enfants dans les classes primaires. UN نجحت البلاد، على مدى سنوات بفضل مختلف التدخلات، في جعل تعميم التعليم الابتدائي شبه كامل.
    Mon gouvernement reconnaît que les conditions météorologiques hostiles dans la région sont devenues une tendance persistante au fil des ans. UN وتسلم حكومتي بأن أنماط الطقس غير المواتية في المنطقة قد أصبحت حلقة مستمرة على مر السنين.
    Au fil des ans, leurs représentants ont tissé un réseau de relations politiques et humaines simplement en travaillant ensemble. UN وكان ممثلوها بمجرد العمل معا قد نسجوا على مر السنين شبكة من العلاقات السياسية والإنسانية.
    Au fil des ans, l'Égypte a joué un rôle actif de premier plan en appelant à l'élimination des armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وواصلت مصر على مر السنين الاضطلاع بدور قيادي ثابت في الدعوة إلى هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من خطر الأسلحة النووية.
    Au fil des ans, certains d'entre eux sont rentrés au pays, y rapportant des qualifications acquises dans différents domaines. UN وعلى مر السنين عاد بعض من أولئك المواطنين إلى البلد بعد أن اكتسبوا خبرات في مجالات متنوعة.
    Selon l'auteur, au fil des ans, certains membres du Gouvernement ont empêché qu'il soit indemnisé pour les violations constatées par le Comité. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    Selon l'auteur, au fil des ans, certains membres du Gouvernement ont empêché qu'il soit indemnisé pour les violations constatées par le Comité. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    Je tiens à féliciter les autorités et autres parties prenantes compétentes pour la coopération offerte généreusement au Bureau au fil des ans. UN وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين.
    Une délégation exprime sa préoccupation devant le fait que l'apatridie s'est aggravée au fil des ans et que davantage d'efforts sont nécessaires. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه لأن مشكلة انعدام الجنسية قد تفاقمت على مدى السنوات الماضية وقال إنه يلزم بذل المزيد من الجهود.
    En outre, au fil des ans, la part des commissions régionales n'a cessé de diminuer. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على مدى السنوات كانت حصة اللجان الاقليمية في تقلص مستمر.
    En appui à la paix et à la sécurité internationales, nous avons régulièrement contribué à de nombreuses opérations de maintien de la paix au fil des ans. UN ودعما للسلم واﻷمن الدوليين، ما فتئنا نساهم باستمرار في العديد من عمليات حفظ السلام على مدى السنين.
    Au fil des ans, le Groupe sur les activités spatiales risquant d'avoir un effet nocif pour l'environnement a tenu de nombreuses sessions sur les débris spatiaux à chaque assemblée bisannuelle du COSPAR. UN وظلّ الفريق المعني بالأنشطة الفضائية المحتمل إضرارها بالبيئة يعقد على مدى سنوات عديدة جلسات متعدّدة حول الحطام الفضائي أثناء انعقاد كل جمعية من جمعيات لجنة أبحاث الفضاء كل سنتين.
    Mais au fil des ans, une tendance positive s'est dégagée et l'écart entre les deux catégories s'est resserré. UN وسُجّل على مدى الأعوام اتجاه إيجابي أدّى إلى تقلص الفارق بينهما.
    Plein de gens voulaient me tuer au fil des ans. Open Subtitles لقد أراد العديدون قتلي على مدار السنين الماصية.
    Au fil des ans, diverses initiatives visant à promouvoir l'harmonie raciale et à favoriser l'intégration des minorités ethniques ont été lancées à Hong Kong. UN وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Au fil des ans, elles ont permis de construire une vision collective de la manière dont les systèmes de justice pénale devraient être structurés. UN وقد وفّرت تلك المعايير والقواعد على مرّ السنين رؤية جماعية للكيفية التي ينبغي أن تُهيكَل بها نظم العدالة الجنائية.
    Il est donc quelque peu surprenant de constater que ce point continue d'être soulevé devant la Cour au fil des ans, sans cohérence. UN وعليه فمما يثير قدرا من العجب رؤية هذه النقطة وهي تثار باستمرار أمام محكمة العدل الدولية على مدار السنوات دون انقطاع.
    Une collaboration plus intensive avec le PNUE demande à être développée, mais on prévoit qu'il jouera un rôle de plus en plus important au fil des ans. UN على الرغم من أنه لا يزال ينبغي إقامة تعاون أساسي مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من المتوقع أن يتزايد دوره مع مرور الوقت.
    Premièrement, le nombre des pays en développement dont les demandes d'assistance technique ne peuvent être satisfaites a tendance à augmenter au fil des ans. UN إحداها هي أن عدد البلدان النامية الذي لا يمكن تلبية طلباتها من المساعدة التقنية آخذ في التزايد على مر الزمن.
    Au fil des ans, celles-ci ont utilisé des méthodes de cueillette écologiquement inoffensives pour subsister et pour survivre. UN وقد استخدمت هذه المجتمعات على مر الأعوام أساليب للجني لا تضر بالنظام الإيكولوجي وتكفل لها القوت والبقاء.
    M. Kaddoumi nous a rappelé hier que l'ONU a pris position sur toutes ces questions au fil des ans. UN ولقد ذكرنا السيد قدومي باﻷمس بأن اﻷمم المتحدة قد اتخذت عبر السنين مواقف إزاء جميـــع هذه المسائل.
    Ils reviennent au fil des ans et leur image gravée dans ma tête me permet de voir leur évolution. Open Subtitles كل بضعة سنوات يعودون أحتفظ بذاكرتي بتلك الصور التي تظهر كيف يتغيرون مع مرور السنين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more