Cela faciliterait la progression des filiales de sociétés étrangères au Nigéria dans la chaîne d'approvisionnement panafricaine de leurs groupes. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تعزيز تطور فروع الشركات الأجنبية النيجيرية في سلاسل التوريد الأفريقية لمجموعات شركاتها عبر الوطنية. |
- L'interdiction d'ouvrir de nouvelles succursales et filiales de banques iraniennes dans l'Union européenne et d'établir de nouvelles relations bancaires avec les banques iraniennes; | UN | :: حظر فتح فروع وتوابع جديدة للمصارف الإيرانية في الاتحاد الأوروبي وحظر إقامة علاقات مصرفية جديدة مع المصارف الإيرانية |
À présent, on s'interroge également sur les activités d'autres filiales de cette fondation. | UN | كما أن هناك حاليا علامات استفهام حول أنشطة فروع مؤسسة الحرمين الأخرى. |
Restrictions géographiques à l'implantation de filiales de sociétés de services étrangères | UN | القيود المتصلة بالموقع الجغرافي لشركات الخدمات اﻷجنبية المنتسبة |
La loi Torricelli interdit aux filiales de société nord-américaines sises dans les pays tiers de commercer avec Cuba. | UN | يحظر قانون توريسيلي على الشركات التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية القائمة في بلدان ثالثة الاتجار مع كوبا. |
Chaque programme de pays a permis la constitution d'une association d'entrepreneurs solide et dynamique, appuyée par des groupements de banquiers, d'hommes d'affaires locaux établis et de représentants de filiales de sociétés transnationales. | UN | وقد أنشأ كل بلد رابطة وطنية قوية نشطة لمنظمي المشاريع يدعمها ائتلاف من المصرفيين وكبار رجال اﻷعمال وممثلي الشركات الفرعية للشركات عبر الوطنية. |
Il peut y avoir direction imbriquée entre sociétés mères, entre la société mère d'une entreprise et une filiale d'une autre société mère, ou entre filiales de sociétés mères différentes. | UN | وهذا يشمل حالة إدارة متشابكة فيما بين الشركات اﻷم، أو بين شركة أم ﻹحدى المؤسسات وشركة فرعية لشركة أم أخرى، أو بين شركات فرعية لشركات أم مختلفة. |
Outre le système bancaire national, on trouve à Genève de nombreuses filiales de banques étrangères, par le biais desquelles il est facile de transférer des fonds vers l'étranger. | UN | وإضافة إلى النظام المصرفي، توجد فروع كثيرة للمصارف الأجنبية يسهل من خلالها إعداد الترتيبات للتحويل الدولي للأموال. |
La loi Torricelli et le commerce avec les filiales de sociétés des Etats-Unis | UN | قانون توريسيلي والتجارة مع فروع شركات الولايات المتحدة |
:: L'interdiction d'ouvrir de nouvelles agences et filiales de banques iraniennes dans l'Union européenne et d'établir de nouvelles relations bancaires avec les banques iraniennes; | UN | :: حظر فتح فروع وتوابع جديدة للمصارف الإيرانية في الاتحاد الأوروبي وحظر إقامة علاقات مصرفية جديدة مع المصارف الإيرانية؛ |
La figure X indique quelles sont les filiales de l'Autorité dans l'industrie des hydrocarbures. | UN | ويبين الشكل العاشر فروع المؤسسة في مجال صناعة الهيدروكربونات. |
Dans une chaîne de valeur mondiale, bon nombre d'entre elles sont < < délocalisées > > , soit dans les filiales de l'entreprise implantées à l'étranger, soit chez des sous-traitants. | UN | وفي أي سلسلة من سلاسل القيمة العالمية، يُنجَز العديد من هذه المهام في الخارج، إما عن طريق فروع تابعة لشركة أمّ وعاملة في بلدان أجنبية، أو بواسطة متعاقدين مستقلين. |
Ces sociétés ne seraient pas enregistrées au Chili et certaines étaient des filiales de sociétés privées enregistrées à l'étranger. | UN | والشركات المعنية ليست على ما يبدو مسجلة في شيلي وبعضها فروع لشركات عسكرية وأمنية خاصة مسجلة في الخارج. |
Les données sur les importations des filiales de sociétés des Etats-Unis au Venezuela n'ont pas été communiquées. | UN | والبيانات الخاصة بواردات الشركات المنتسبة التابعة للولايات المتحدة فيما يتعلق بفنزويلا غير متاحة ﻷسباب تتعلق بالسرية. |
Il est donc essentiel de renforcer les liens entre les entreprises locales et les filiales de STN. | UN | لذا فمن المهم توطيد العلاقات بين الشركات المحلية والمؤسسات المنتسبة للشركات عَبر الوطنية. |
7. Part du commerce intragroupe des filiales de sociétés des Etats-Unis à capitaux majoritairement étrangers | UN | ٧- نصيب التبادل التجاري داخل فروع الشركة الخاص بالشركات المنتسبة اﻷجنبية |
La transparence exige qu'on révèle et précise toutes les mesures gouvernementales qui ont une incidence sur le fonctionnement des filiales de sociétés étrangères dans le pays d'implantation. | UN | وتتعلق الشفافية بضرورة الكشف عن جميع التدابير الحكومية التي تمس عمل الشركات التابعة اﻷجنبية في بلد مضيف وتوضيحها. |
Les fusions de filiales de sociétés ayant leur siège dans un autre pays font généralement sentir leurs effets dans les pays en développement: l'argument qu'on leur oppose alors est que les sociétés mères ont déjà fusionné dans un autre pays. | UN | وعمليات اندماج الشركات الفرعية لشركات موجودة في دول أخرى عادة ما تؤثر على البلدان النامية، عندما تقدّم بحجة أن الشركات الأم قد قامت بعملية الاندماج في بلد آخر. |
Il peut y avoir direction imbriquée entre sociétés mères, entre la société mère d'une entreprise et une filiale d'une autre société mère, ou entre filiales de sociétés mères différentes. | UN | وهذا يشمل حالة إدارة متشابكة فيما بين الشركات اﻷم، أو بين شركة أم ﻹحدى مؤسسات اﻷعمال وشركة فرعية لشركة أم أخرى، أو بين شركات فرعية لشركات أم مختلفة. |
:: L'interdiction d'ouvrir de nouvelles succursales et filiales de banques iraniennes sur le territoire de l'Union européenne et d'établir de nouvelles relations commerciales avec des banques iraniennes; | UN | :: حظر فتح فروع أو مكاتب تابعة جديدة للمصارف الإيرانية في الاتحاد الأوروبي وإنشاء علاقات مصرفية جديدة مع المصارف الإيرانية |
En mettant les entrepreneurs en rapport avec des filiales de sociétés transnationales et avec les milieux d'affaires, on a ouvert aux petites et moyennes entreprises de nouvelles possibilités de développement. | UN | وارتباط منظمي المشاريع بفروع الشركات عبر الوطنية وجماعات اﻷعمال التجارية القائمة قد أتاح وسائل فعالة لتنمية بعض المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
:: Il est interdit aux filiales de sociétés américaines dans des pays tiers de faire la moindre transaction avec des sociétés cubaines; | UN | :: يحظر على أي شركة تابعة لشركة من الولايات المتحدة يوجد مقرها في بلد ثالث أن تقيم أي نوع من المعاملات مع شركات في كوبا. |
Les grandes entreprises sont présentes sur ce marché, parfois en tant que filiales de sociétés travaillant dans d'autres segments de cette industrie ou dans le secteur de l'énergie. | UN | والشركات الكبيرة تنشط في السوق، أحيانا كشركات فرعية تابعة لشركات تعمل في قطاعات أخرى من هذه الصناعة أو في قطاع توليد الكهرباء. |
La capacité du secteur privé de fournir des renseignements utiles est limitée car les entreprises nationales ne participent pas très largement aux opérations internationales, ou alors sont des filiales de sociétés transnationales qui mènent leurs recherches dans leur pays d'origine ou ne cherchent pas à exporter à partir des pays d'accueil. | UN | فقدرة القطاع الخاص على توفير معلومات مفيدة تكون محدودة بحكم عدم اشتراك المؤسسات الوطنية على نطاق واسع في العمليات التي تنفذ على صعيد العالم، أو لوكنها، في حالة اشتراكها، فروعاً تابعة للشركات عبر الوطنية التي تحتفظ بعمليات بحوثها في البلدان اﻷم و/أو التي لا تهتم بخدمة أسواق الصادرات من البلد المضيف. |
Résultats enregistrés par les filiales de sociétés mères des Etats-Unis en Afrique et dans d'autres endroits, 1982-1992 | UN | الجدول ٣١- أداء الشركات المنتسبـة اﻷجنبية التابعة للولايات المتحدة في أفريقيا وفي مواقع مختارة أخرى خلال الفترة ٢٨٩١-٢٩٩١ |
Les sociétés transnationales de pays en développement rachetaient de plus en plus de filiales de sociétés de pays développés implantées dans le monde en développement. | UN | ويتزايد احتياز الشركات المتعددة الجنسيات من البلدان النامية لشركات منتسبة من البلدان المتقدمة في العالم النامي. |
La société en nom collectif étant une forme juridique relativement courante en Allemagne pour tous les types d'entreprise, et aussi pour les filiales de sociétés cotées, l'application des IFRS revêt une grande importance. | UN | ولما كان الشكل القانوني للشراكة شائعاً جداً في ألمانيا لجميع أنواع مؤسسات الأعمال وكذلك بوصفها فروعاً لشركات مسجلة في البورصة فإن مسألة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي تتسم بأهمية بالغة. |