Une attention particulière doit être portée à la vulnérabilité des filles dans ce contexte. | UN | وبصورة خاصة، يجب إيلاء اهتمام خاص لضعف الفتيات في هذا السياق. |
Le rapport est muet sur les châtiments corporels et les violences infligés aux filles dans les foyers, écoles et établissements de soins. | UN | ولم ترد إشارة في التقرير إلى العقاب البدني والعنف الذي يمارس على الفتيات في المنازل والمدارس ومؤسسات الرعاية. |
Il suffit pour s'en convaincre d'observer les faibles effectifs des filles dans les séries scientifiques particulièrement en C. | UN | ومن أجل الاقتناع بهذا، ينبغي أن يُنظر إلى انخفاض أعداد البنات في فئات الدراسات العلمية وخاصة بالمستوى جيم. |
On compte aujourd'hui 38 % de filles dans l'enseignement secondaire, mais seulement 23 % à l'université. | UN | وتبلغ نسبة الإناث في التعليم الثانوي حالياً 38 في المائة، بينما لا تتجاوز 23 في المائة في الجامعة. |
La poursuite du succès du Programme d'action de Beijing dépend indéniablement du statut accordé aux femmes et aux filles dans les pays. | UN | وأما بالنسبة للمستقبل، فمن الواضح أن استمرار نجاح منهاج عمل بيجين يرتبط بالوضع الذي يُمنح للنساء والفتيات في بلدانهن. |
Actuellement, des rations alimentaires sont fournies à 90 000 filles dans les trois régions du nord. | UN | ويجري حاليا توفير حصص إعاشة إلى 000 90 فتاة في المناطق الشمالية الثلاث. |
:: Plaidoyer pour le maintien des filles dans le système scolaire; | UN | :: الدعوة إلى الإبقاء على الفتيات في النظام المدرسي؛ |
Six jeunes femmes ont été employées par UNIFEM pour conseiller les jeunes filles dans le cadre de leurs études. | UN | وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ست شابات لتقديم الإرشاد الأكاديمي إلى الفتيات في المدارس. |
Ils gardent les filles dans ta cellule, ce soir ? | Open Subtitles | هل يبقون الفتيات في زنزانتك طوال الليل ؟ |
Adoption des mesures globales en faveur de l'éducation des filles dans les zones rurales. | UN | اعتماد تدابير شاملة لصالح تعليم الفتيات في المناطق الريفية |
L'éducation des femmes en Afrique s'est traduite par un taux croissant d'inscription de filles dans l'enseignement. | UN | وتعليم النساء في أفريقيا يعبّر عنه تزايد معدل قيد الفتيات في مؤسسات التعليم. |
Hausse du nombre de suicides chez les filles dans le Chitral | UN | ازدياد حالات الانتحار بين الفتيات في شيترال |
Ces dernières années, cet équilibre a toutefois été rompu au profit des filles dans les classes des tranches les plus âgées. | UN | بيد أن الميزان قد أخذ يميل في السنوات الأخيرة لصالح البنات في الصفوف الدراسية العليا في المدارس. |
Le pourcentage de filles dans ces écoles est de 58 % et la majorité des enseignants sont des femmes. | UN | وتبلغ نسبة التحاق البنات في هذه المدارس 58 في المائة، وتشكّل النساء أغلبيّة المعلّمين في هذه المدارس. |
Les filles dans les sports et l'éducation physique | UN | ' 23` الإناث في الألعاب الرياضية والتربية البدنية |
Le tableau ci-après montre le nombre et le pourcentage de filles dans les différents cycles éducatifs. | UN | العدد والنسبة المئوية للطلبة الإناث في مراحل التعليم مراحل التعليم مجموع |
Le viol est aussi une forme très répandue de violence à l'égard des femmes et des jeunes filles dans les conflits armés. | UN | كما أن الاغتصاب يشكل نوعا من أنواع العنف المستخدمة على نطاق واسع ضد النساء والفتيات في حالات المنازعات المسلحة. |
La participation des femmes et des filles dans tous les domaines de l'éducation, de la formation, de la science et de la technologie est une priorité. | UN | وتولى الأولوية لمشاركة النساء والفتيات في جميع مجالات التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا. |
Ce programme a touché plus de 1 800 filles dans quatre écoles. | UN | وقد وصل البرنامج إلى أكثر من 800 1 فتاة في أربع مدارس. |
En 2007, la présence de filles dans un bataillon a été signalée aux alentours de Guéréda. | UN | وفي عام 2007، أُبلغ عن وجود فتيات في إحدى الكتائب المنتشرة في منطقة غيريدا. |
Dans les pays en développement, le pourcentage de filles dans l'enseignement secondaire est moins élevé que celui des garçons. | UN | وتقل النسبة المئوية للفتيات في المدارس الثانوية في البلدان النامية عن نسبة الفتيان فيها الى حد كبير. |
Il n'y avait pas de filières d'enseignement hôtelier pour les filles dans le passé et le tableau montre que 30 filles des classes de 1ère et 2ème année secondaire suivent cette filière. | UN | ولم يكن يتوفر فرع التعليم الفندقي للإناث في السابق، من الجدول يتبين أن للإناث مشاركة في هذا الفرع حيث بلغ عدد الطالبات 30 طالبة في الصفين الأول والثاني الثانوي. |
Veuillez décrire les mesures prises par le Gouvernement pour accroître la participation des filles dans des disciplines à prédominance masculine. | UN | ما هي التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة الطالبات في المجالات الدراسية التي يسودها الذكور عادة؟ |
Le tableau ci-dessous indique les effectifs et la proportion de filles dans la population scolaire du primaire dans les périodes visées. Rang | UN | ويرد في الجدول أدناه حصة التلميذات في إجمالي عدد التلاميذ الملتحقين بالمدارس الابتدائية في الفترة المشمولة بالتقرير: |
Les inscriptions des filles dans l'enseignement secondaire dépassent celle des garçons. | UN | معدلات التحاق الإناث بالمدارس الثانوية أعلى من معدلات التحاق الذكور. |
Nouveau chez Wraith Babes, les plus belles filles dans... VISION OBSTRUÉE | Open Subtitles | جديد من وارث بابيس، أمزز الفتيات فى الوضعيات الساخنة |
Programme d'éducation des filles dans les zones rurales et participation communautaire du fonds social pour le développement | UN | برنامج تعليم الفتاة في الريف والمشاركة المجتمعية لدى الصندوق الاجتماعي للتنمية |
Associations d'élèves Création de 104 associations d'élèves au sein de 16 écoles regroupant 947 garçons et 659 filles dans toutes les régions de mise en œuvre du programme. | UN | تم تشكيل 104 تكوينات طلابية في 16 مدرسة، وقد بلغ عدد المشاركين 947 طالباً و659 طالبة في جميع مناطق التدخل. |
Fournir des données détaillées et à jour sur les taux d'abandon scolaire des filles dans les cycles intermédiaire et secondaire d'enseignement. | UN | يرجى تقديم بيانات ومعدلات مفصلة ومحدثة عن تسرب الفتيات من التعليم الإعدادي والثانوي على السواء. |