"filles des" - Translation from French to Arabic

    • الفتيات في
        
    • فتيات
        
    • بنات
        
    • والفتيات من
        
    • الإناث من
        
    • الفتيات من
        
    • النساء والفتيات المنتميات إلى
        
    la création d'un fonds spécial de soutien aux jeunes filles des filières scientifiques, ainsi que l'octroi de bourses scolaires aux lauréates des examens officiels. UN وإنشاء صندوق خاص لدعم الفتيات في الشعب العلمية وتقديم منح مدرسية للفائزات في الامتحانات الرسمية.
    Effectif des filles des Lycées Techniques et professionnels: UN عدد الفتيات في المدارس التقنية والمهنية الفتيان
    On estime que 48,5 % des filles des rues en Inde ont été victimes de sévices. UN ويقدر أن زهاء 48.5 في المائة من فتيات الشوارع فى الهند قد تعرضن للاعتداء.
    Au Guatemala, 64 % des filles des rues ont quitté leur famille du fait d'un inceste ou d'un viol. UN وفي غواتيمالا بلغت نسبة فتيات الشوارع اللاتي هربن من أسرهن بسبب زنا المحارم والاغتصاب 64 في المائة.
    Du fait de la discrimination dont leur caste est victime, les filles des prostituées badi n'ont guère d'autres choix que de devenir ellesmêmes des prostituées. UN ويقلل التمييز من إمكانيات حصول بنات الباغيات من البادي على مهن أخرى، وغالباً ما يدفع بهن إلى ممارسة البغاء.
    Il est essentiel de libérer les femmes et les filles des entraves engendrées par la pauvreté pour garantir l'égalité des sexes. UN إن إنقاذ النساء والفتيات من الفقر عنصر مهم من عناصر النهوض بهن وتحقيق التكافؤ لهن.
    Vers la huitième année la plupart des filles des zones rurales sont poussées à se marier. UN ولدى بلوغ الصف الثامن فإن معظم الفتيات في المناطق الريفية يتعرضن للضغط من أجل دفعهن للزواج.
    Il s'agit d'un âge minimal destiné à protéger les jeunes filles des zones rurales, qui étaient parfois mariées à l'âge de 10 ou 12 ans. UN فهذا هو الحد اﻷدنى المقرر لحماية الفتيات في المناطق الريفية حيث كن يُزوّجن أحياناً عند بلوغ سن ٠١ أعوام أو ٢١ عاماً.
    Ce sont les filles des zones reculées et montagneuses, appartenant à des groupes ethniques particuliers, qui sont les moins bien loties à cet égard. UN وأدنى معدلات الالتحاق بالمدرسة موجودة في أوساط الفتيات في المناطق النائية والجبلية التي تقطنها مجموعات عرقية.
    :: Accorder la priorité à l'éducation des filles des zones rurales et des régions pauvres; UN :: إعطاء الأولوية لتعليم الفتيات في المناطق الريفية والمناطق المنكوبة بالفقر؛
    De toutes les filles des galaxies, il fallait qu'il te choisisse, Open Subtitles أعني، من جميع الفتيات في جميع المجرات، أن عفريت القليل زيارتها يختار لك
    Je ferai venir des filles des états alentour s'il le faut. Open Subtitles سوف اقوم بتشغيل الفتيات في المنطقة الثالثة لو اضطررت إلى ذلك.
    Il est difficile pour les filles des écoles primaires rurales d'achever le cycle primaire. UN من الصعب على فتيات المدارس الابتدائية في الأرياف إكمال تعليمهن الابتدائي.
    Les jeunes filles des zones rurales risquent particulièrement d'être victimes de violences et d'être exploitées sexuellement lorsqu'elles quittent leur campagne pour chercher du travail en ville. UN وتتعرض فتيات المجتمعات الريفية لخطر عنف خاص ولاستغلال جنسي عندما يغادرن المجتمع الريفي بحثا عن العمالة في المدن.
    Les jeunes filles des zones rurales risquent particulièrement d'être victimes de violences et d'être exploitées sexuellement lorsqu'elles quittent leur campagne pour chercher du travail en ville. UN وتتعرض فتيات المجتمعات الريفية لخطر عنف خاص ولاستغلال جنسي عندما يغادرن المجتمع الريفي بحثا عن العمالة في المدن.
    Elle comporterait quatre étapes. Il y aurait d'abord une aide pour les jeunes filles des huitième, neuvième et dixième années. UN وتستهدف المبادرة أربع مراحل، بدءا بدعم فتيات صغيرات مختارات في الصفوف الدراسية ٨ و ٩ و ١٠.
    Les jeunes filles des zones rurales risquent particulièrement d'être victimes de violences et d'être exploitées sexuellement lorsqu'elles quittent leur campagne pour chercher du travail en ville. UN وتتعرض فتيات المجتمعات الريفية لخطر عنف خاص ولاستغلال جنسي عندما يغادرن المجتمع الريفي بحثا عن العمالة في المدن.
    Les filles des chefs reçoivent également des noms qui indiquent leur rang. UN كما أن بنات الرؤساء يعطين أسماء تدل على مكانتهن.
    Tout le monde sait que les filles des écoles privées sont dépravées. Open Subtitles حسنا.. لكن كل شخص يعرف بأن بنات المدارس الخاصة سيئات
    Dans ce contexte, l'éducation est un important outil pour doter les femmes et les filles des moyens de revendiquer leurs droits. UN وفي هذا السياق، يمثل التعليم أداة هامة من أدوات تمكين النساء والفتيات من المطالبة بحقوقهن.
    Elle fait remarquer que les grossesses des adolescentes représentent plus de la moitié des expulsions de filles des établissements scolaires et que même si elles ne sont pas totalement exclues du système scolaire, les filles enceintes doivent alors fréquenter une autre école. UN وأشارت إلى أن نصيب الحمل بين المراهقات يزيد عن النصف في جميع حالات طرد الإناث من المدرسة، وأن البنات الحوامل مضطرات إلى الدوام في مدرسة مختلفة، حتى ولو لم يستبعدن كليا من التعليم.
    Les jeunes filles des régions rurales, scolarisées dans les villes, sont particulièrement vulnérables à cette exploitation. UN وتتعرض الفتيات من المناطق الريفية اللاتي يدرسن في المدن على نحو خاص لخطر الاستغلال.
    Le Conseil remercie le Secrétaire général d'avoir demandé à ses envoyés spéciaux et médiateurs, ainsi qu'à ses hauts-représentants dans les missions des Nations Unies, de consulter régulièrement la société civile, y compris les organisations féminines, et les femmes et filles des groupes de population touchés, afin de leur permettre de participer activement à toutes les étapes des processus de paix. UN ويرحب المجلس بدعوة الأمين العام مبعوثيه الخاصين ووسطائه وكبار ممثليه في سياق بعثات الأمم المتحدة إلى التشاور بانتظام مع المجتمع المدني، بما فيه المنظمات النسائية، ومع النساء والفتيات المنتميات إلى مجتمعات محليــة متضــررة لتمكيــن هــؤلاء جميعا مـــن المشاركــة بهمة فـــي جميع مراحل عمليات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more